2 Tessalonicenses 3
Plang (BLR) vs NTLH
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, leukahˊ tisutˊ naˊ, punta leukahˊ munˊ renˊkawn Eun Peucawoˊ naˊ kaw a lawsˊ heulˊ vaeevaee meuh kuˊ yumyamˊ seunˊ meuh a hk'aˊnaee peˊ ri naˊ, hk'oˊ munˊ pun ye reuˊ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Punta kaw ye pon hk'aiˊ dak tiˊ ce peue rai naˊ, hk'oˊ munˊ pun ye yeut. Kopti peue hkuinˊ kaw duing kueˊ hk'aˊ yumˊ gawmˊeucˊ.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Daecti Peucawoˊ kati keutawnˊ Eun. Eun kaw baee kawlˊreng peˊ naˊ keuting maeeˊ roksaˊ peˊ pon hk'aiˊ peue rai naˊ ce.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Buih hotˊ peˊ ri yeuh leukahˊ tuilˊ ye ri peˊ naˊ maeeˊ kaw peˊ tang suip ri yeuh a seunˊ awnˊ a heulˊ naˊ, ye yumˊ a hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun neumneum.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Kah Peucawoˊ Eun teukˊ va peˊ heulˊ lec hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus Eun naˊ maeeˊ hk'aˊnaee hpumˊ keutawnˊ seupit Eun Hkrit naˊ reuˊ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit naˊ, ye kaw tuilˊ leukahˊ ri peˊ, utˊ seungai ce ecˊawngˊ keunah naˊ maeeˊ peue unˊ aˊyu imˊ hotˊ leukahˊ sangsawnˊ ku peue naˊ ce reuˊ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Kopti kuˊ yeuh ye naˊ tup yawng peˊ kaw ri htukˊ ri hotˊ ri yeuh a yeut. Yam utˊ ye maeeˊ peˊ naˊ, ye hkuinˊ duing keunah.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ye hkuinˊ duing hk'a hk'oˊhk'awngˊ hkawnˊhkaenˊ aˊnhawˊ. Daecti punta kaw a unˊ meuh beus pun peˊ saecˊ ti peue naˊ, ye ti kawlˊreng ri yeuh kanˊ gawmˊ sumˊ gawmˊ seunyi.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Yeuh ye kuˊ yeuhkiˊ naˊ a hkuinˊ meuh kopti unˊ kuingˊ ye ri rap ri ti hk'aˊ teumˊkawm peˊ ye naˊ. Daecti punta kaw ye meuh vang hotˊ rin ri ti pun peˊ naˊ, ye yeuh a.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Kopti yam utˊ ye maeeˊ peˊ naˊ, ye tangˊ ri uinˊ ritroe yeuhkiˊ, “Aˊnhawˊ lawn unˊ yeuh kanˊ koˊ, eun htukˊ ri unˊ makˊ ri somˊ.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Pun ye ri mhawngˊ peue hk'aˊnaee peˊ naˊ ce ngonˊ, ce keunah. Ce unˊ yeuh kanˊ. Ce eoˊ ri klawoˊ suksak lawng kuˊ yeuh peue.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Hk'aˊnaee Cawoˊ Yesuˊ Hkrit Eun, ye kaw tuilˊ leukahˊ ri peue yeuh keutitˊ naˊ ce sawngˊ ditˊti yeuh ri hk'a uiiˊ tuˊ ri naˊ meun reuˊ.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Saecˊ ecˊawngˊ naˊ peˊ, pawlaee va kawlˊreng ri keuceum ri yeuh kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Aˊnhawˊ lawn unˊ leuceng ri ti leukahˊ temˊ ye nang htawm aenˊ na koˊ, yeuh ri pawn eun reuˊ. Punta kaw eun kaic, pawlaee yeuh aˊmawo eun.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Daecti pawlaee sawnˊ eun meuh ransu, sawnˊ eun seunˊ ecˊawngˊ koˊ, tuilˊ sati eun reuˊ.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Kah Peucawoˊ Cawoˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ Eun tuilˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ ri peˊ ku ceu ku yam reuˊ. Kah Eun utˊ maeeˊ peˊ gawmˊeucˊ.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Uiˊ ri, meuh uiˊ Pawˊlu. Uiˊ temˊ leukahˊ tisutˊ aenˊ na ri tiˊ ri naˊ meun. Aenˊ a meuh caˊmaiˊ ka htawm uiˊ naˊ ku okˊ ka. A meuh aˊcangˊ lamlam temˊ uiˊ htawm.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Kah munˊ sinˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ kueˊ ri peˊ reuˊ.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.