2 Tessalonicenses 3
Plang (BLR) vs NAA
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, leukahˊ tisutˊ naˊ, punta leukahˊ munˊ renˊkawn Eun Peucawoˊ naˊ kaw a lawsˊ heulˊ vaeevaee meuh kuˊ yumyamˊ seunˊ meuh a hk'aˊnaee peˊ ri naˊ, hk'oˊ munˊ pun ye reuˊ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Punta kaw ye pon hk'aiˊ dak tiˊ ce peue rai naˊ, hk'oˊ munˊ pun ye yeut. Kopti peue hkuinˊ kaw duing kueˊ hk'aˊ yumˊ gawmˊeucˊ.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Daecti Peucawoˊ kati keutawnˊ Eun. Eun kaw baee kawlˊreng peˊ naˊ keuting maeeˊ roksaˊ peˊ pon hk'aiˊ peue rai naˊ ce.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Buih hotˊ peˊ ri yeuh leukahˊ tuilˊ ye ri peˊ naˊ maeeˊ kaw peˊ tang suip ri yeuh a seunˊ awnˊ a heulˊ naˊ, ye yumˊ a hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun neumneum.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Kah Peucawoˊ Eun teukˊ va peˊ heulˊ lec hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus Eun naˊ maeeˊ hk'aˊnaee hpumˊ keutawnˊ seupit Eun Hkrit naˊ reuˊ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit naˊ, ye kaw tuilˊ leukahˊ ri peˊ, utˊ seungai ce ecˊawngˊ keunah naˊ maeeˊ peue unˊ aˊyu imˊ hotˊ leukahˊ sangsawnˊ ku peue naˊ ce reuˊ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Kopti kuˊ yeuh ye naˊ tup yawng peˊ kaw ri htukˊ ri hotˊ ri yeuh a yeut. Yam utˊ ye maeeˊ peˊ naˊ, ye hkuinˊ duing keunah.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ye hkuinˊ duing hk'a hk'oˊhk'awngˊ hkawnˊhkaenˊ aˊnhawˊ. Daecti punta kaw a unˊ meuh beus pun peˊ saecˊ ti peue naˊ, ye ti kawlˊreng ri yeuh kanˊ gawmˊ sumˊ gawmˊ seunyi.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Yeuh ye kuˊ yeuhkiˊ naˊ a hkuinˊ meuh kopti unˊ kuingˊ ye ri rap ri ti hk'aˊ teumˊkawm peˊ ye naˊ. Daecti punta kaw ye meuh vang hotˊ rin ri ti pun peˊ naˊ, ye yeuh a.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Kopti yam utˊ ye maeeˊ peˊ naˊ, ye tangˊ ri uinˊ ritroe yeuhkiˊ, “Aˊnhawˊ lawn unˊ yeuh kanˊ koˊ, eun htukˊ ri unˊ makˊ ri somˊ.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Pun ye ri mhawngˊ peue hk'aˊnaee peˊ naˊ ce ngonˊ, ce keunah. Ce unˊ yeuh kanˊ. Ce eoˊ ri klawoˊ suksak lawng kuˊ yeuh peue.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Hk'aˊnaee Cawoˊ Yesuˊ Hkrit Eun, ye kaw tuilˊ leukahˊ ri peue yeuh keutitˊ naˊ ce sawngˊ ditˊti yeuh ri hk'a uiiˊ tuˊ ri naˊ meun reuˊ.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Saecˊ ecˊawngˊ naˊ peˊ, pawlaee va kawlˊreng ri keuceum ri yeuh kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Aˊnhawˊ lawn unˊ leuceng ri ti leukahˊ temˊ ye nang htawm aenˊ na koˊ, yeuh ri pawn eun reuˊ. Punta kaw eun kaic, pawlaee yeuh aˊmawo eun.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Daecti pawlaee sawnˊ eun meuh ransu, sawnˊ eun seunˊ ecˊawngˊ koˊ, tuilˊ sati eun reuˊ.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Kah Peucawoˊ Cawoˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ Eun tuilˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ ri peˊ ku ceu ku yam reuˊ. Kah Eun utˊ maeeˊ peˊ gawmˊeucˊ.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Uiˊ ri, meuh uiˊ Pawˊlu. Uiˊ temˊ leukahˊ tisutˊ aenˊ na ri tiˊ ri naˊ meun. Aenˊ a meuh caˊmaiˊ ka htawm uiˊ naˊ ku okˊ ka. A meuh aˊcangˊ lamlam temˊ uiˊ htawm.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Kah munˊ sinˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ kueˊ ri peˊ reuˊ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.