2 Pedro 1
Plang (BLR) vs VC
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Siˊmon Petruˊ meuh mhaiˊ meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Kah munˊ sinˊ maeeˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ kueˊ hk'aˊpang peˊ htonnuk ri yawng peˊ Peucawoˊ Eun maeeˊ Yesuˊ Cawoˊ Peucawoˊ eˊ naˊ Eun reuˊ.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ tuilˊ a kuˊ loˊ eˊ cang yeuh eˊ kaw aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ Eun Peucawoˊ naˊ ku ceu ka hawcˊ ri yawng eˊ Cawoˊ klawng ri ti eˊ ri munhpungˊ maeeˊ kuˊ chakˊ ri naˊ Eun.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Eun cu awnˊ na, Eun tuilˊ kati keuting ngos heunˊ ri naˊ ri eˊ. Punta kopti meuh a kati aenˊ ce, peˊ naˊ pun ri lec hk'aˊnaee ruprang Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ pun ri pon hk'aiˊ kuˊ hk'awˊjeuk ka bhenˊ keuteˊ kuˊ lih neum taˊnhaˊ rai naˊ.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Kop awnˊ na, saeˊcaeeˊ coˊcaˊ ri baee hk'aˊ yumˊ naˊ ri hk'aˊ chakˊ naˊ, baee hk'aˊ chakˊ naˊ ri cuˊyi naˊ,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 baee cuˊyi naˊ ri hk'aˊ pe tuˊ ri naˊ, baee hk'aˊ pe tuˊ ri naˊ ri hk'aˊ yeunˊhkam naˊ, baee hk'aˊ yeunˊhkam naˊ ri hk'aˊ aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ Eun Peucawoˊ naˊ,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 baee hk'aˊ aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ Eun Peucawoˊ naˊ ri hk'aˊ leumeusˊkeus ecˊawngˊ ri naˊ, baee hk'aˊ leumeusˊkeus ecˊawngˊ ri naˊ ri hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ reuˊ.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Kopti peˊ lawn kueˊ ceu nang aenˊ ce lheuˊ heunˊ koˊ, a kaw yeuh peˊ kueˊ munˊ, pliˊ heunˊ hk'aˊnaee yawng peˊ Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ Eun.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Daecti aˊnhawˊ lawn unˊ kueˊ ceu nang aenˊ ce koˊ, ce meuh peue saiˊ ngaiˊ unˊ langˊ, peue ngaiˊ fecˊ. Mapˊ ce naˊ pun a ri saicˊ ri seungaˊ hawcˊ leumahˊ naˊ ce ku pil a yeut.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kop awnˊ na ecˊawngˊ uiˊ naˊ peˊ, saeˊcaeeˊ yeuh a kuingˊhpaw maeeˊ Peucawoˊ klawng leuk Eun ri ti peˊ neumneum naˊ reuˊ. Kopti peˊ lawn yeuh keutitˊ koˊ, peˊ hkuinˊ kaw duing htangˊmeul saecˊ ti pok.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Peˊ kaw pun hk'aˊ renˊkawn rap ri ti ri lec hk'aˊnaee kuingˊ cotˊcu Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ Peucawoˊ Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon naˊ Eun.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kop awnˊ na, peˊ saecˊ naˊ yawng lawng aenˊ a, peˊ jhawpˊ kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ keutawnˊ, daecti punta kaw peˊ kuit rot ri ka naˊ, uiˊ kaw saeˊcaeeˊ tuilˊ sati peˊ laleung.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Koˊ uiˊ ri sawlˊ peˊ ri lawng aenˊ a cu yam kawnˊ aˊyu imˊ uiˊ nang tuˊ ri naˊ, uiˊ kuit a naˊ chakˊ.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Kopti yawng uiˊ unˊ lingˊ koˊ kaw uiˊ pun ri hk'akcakˊ tuˊ ri aenˊ na hotˊ seunˊ kuˊ Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit tuhˊ Eun uiˊ nyu a glihˊgleuengˊ hawcˊ naˊ.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 A saecˊ naˊ meuh yam hawcˊ yeum uiˊ heulˊ naˊ koˊ, punta kaw peˊ cang kuit rot ri ceu nang aenˊ ce laleung naˊ, uiˊ kaw coˊcaˊ ri yeuh a ku hk'aˊ ka.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Yam lahˊ ye peˊ mhawngˊ lawng tiˊca Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ maeeˊ lawng kaw Eun tang lih naˊ, ye hkuinˊ yeng ri seukawp ri lahˊ yeuh a pucti lih. Daecti meuh ye saˊhkiˊ nang pun ri nyu munhpungˊ keuting Eun naˊ ri ngaiˊ ri naˊ.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Kopti pun Eun ri rap ri ti munhpungˊ ri neum Aˊkuiingˊ Peucawoˊ Eun yam lahˊ Eun a ri Heun, “Peue aenˊ meuh Eun Konˊ aiˊ leumeusˊ Uiˊ. Eun hitˊ ri hpumˊ Uiˊ nyawkˊ.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Ye ku pun ri mhawngˊ leukahˊ awnˊ puc a ri lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ yam utˊ ye maeeˊ Heun pang gong seungaˊ chakˊ naˊ.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Kop awnˊ na, eˊ jaen gawm yumˊ leukahˊ ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Peˊ lawn ti leukahˊ kuˊ seunˊ cengˊ hk'aˊnaee duimˊ yam unˊ nang cengˊ ka naˊ maeeˊ kuˊ seunˊ seumeuengˊ keuting peunngup cawo pucti hk'aˊnaee hpumˊ aenˊ na seucen koˊ, chakˊ ka.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Hk'aˊpang gawmˊeucˊ naˊ, yeuh ri yawng leukahˊ tamnai hk'aˊnaee htawm Seungaˊ Eun Peucawoˊ naˊ, a hkuinˊ kueˊ nang ingˊ neum kamkuit meun ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ saecˊ ti duihˊ.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Kopti leukahˊ tamnai ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ a hkuinˊ ingˊ neum alo ce peue naˊ, daecti leukahˊ lih neum Peucawoˊ Eun kuˊ Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ tuhˊ a hpumˊ ce ri ka naˊ, ce lahˊ a.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.