2 Pedro 1

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Siˊmon Petruˊ meuh mhaiˊ meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit,
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Kah munˊ sinˊ maeeˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ kueˊ hk'aˊpang peˊ htonnuk ri yawng peˊ Peucawoˊ Eun maeeˊ Yesuˊ Cawoˊ Peucawoˊ eˊ naˊ Eun reuˊ.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ tuilˊ a kuˊ loˊ eˊ cang yeuh eˊ kaw aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ Eun Peucawoˊ naˊ ku ceu ka hawcˊ ri yawng eˊ Cawoˊ klawng ri ti eˊ ri munhpungˊ maeeˊ kuˊ chakˊ ri naˊ Eun.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Eun cu awnˊ na, Eun tuilˊ kati keuting ngos heunˊ ri naˊ ri eˊ. Punta kopti meuh a kati aenˊ ce, peˊ naˊ pun ri lec hk'aˊnaee ruprang Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ pun ri pon hk'aiˊ kuˊ hk'awˊjeuk ka bhenˊ keuteˊ kuˊ lih neum taˊnhaˊ rai naˊ.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Kop awnˊ na, saeˊcaeeˊ coˊcaˊ ri baee hk'aˊ yumˊ naˊ ri hk'aˊ chakˊ naˊ, baee hk'aˊ chakˊ naˊ ri cuˊyi naˊ,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 baee cuˊyi naˊ ri hk'aˊ pe tuˊ ri naˊ, baee hk'aˊ pe tuˊ ri naˊ ri hk'aˊ yeunˊhkam naˊ, baee hk'aˊ yeunˊhkam naˊ ri hk'aˊ aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ Eun Peucawoˊ naˊ,
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 baee hk'aˊ aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ Eun Peucawoˊ naˊ ri hk'aˊ leumeusˊkeus ecˊawngˊ ri naˊ, baee hk'aˊ leumeusˊkeus ecˊawngˊ ri naˊ ri hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ reuˊ.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Kopti peˊ lawn kueˊ ceu nang aenˊ ce lheuˊ heunˊ koˊ, a kaw yeuh peˊ kueˊ munˊ, pliˊ heunˊ hk'aˊnaee yawng peˊ Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ Eun.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Daecti aˊnhawˊ lawn unˊ kueˊ ceu nang aenˊ ce koˊ, ce meuh peue saiˊ ngaiˊ unˊ langˊ, peue ngaiˊ fecˊ. Mapˊ ce naˊ pun a ri saicˊ ri seungaˊ hawcˊ leumahˊ naˊ ce ku pil a yeut.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Kop awnˊ na ecˊawngˊ uiˊ naˊ peˊ, saeˊcaeeˊ yeuh a kuingˊhpaw maeeˊ Peucawoˊ klawng leuk Eun ri ti peˊ neumneum naˊ reuˊ. Kopti peˊ lawn yeuh keutitˊ koˊ, peˊ hkuinˊ kaw duing htangˊmeul saecˊ ti pok.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Peˊ kaw pun hk'aˊ renˊkawn rap ri ti ri lec hk'aˊnaee kuingˊ cotˊcu Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ Peucawoˊ Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon naˊ Eun.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kop awnˊ na, peˊ saecˊ naˊ yawng lawng aenˊ a, peˊ jhawpˊ kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ keutawnˊ, daecti punta kaw peˊ kuit rot ri ka naˊ, uiˊ kaw saeˊcaeeˊ tuilˊ sati peˊ laleung.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Koˊ uiˊ ri sawlˊ peˊ ri lawng aenˊ a cu yam kawnˊ aˊyu imˊ uiˊ nang tuˊ ri naˊ, uiˊ kuit a naˊ chakˊ.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Kopti yawng uiˊ unˊ lingˊ koˊ kaw uiˊ pun ri hk'akcakˊ tuˊ ri aenˊ na hotˊ seunˊ kuˊ Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit tuhˊ Eun uiˊ nyu a glihˊgleuengˊ hawcˊ naˊ.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 A saecˊ naˊ meuh yam hawcˊ yeum uiˊ heulˊ naˊ koˊ, punta kaw peˊ cang kuit rot ri ceu nang aenˊ ce laleung naˊ, uiˊ kaw coˊcaˊ ri yeuh a ku hk'aˊ ka.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Yam lahˊ ye peˊ mhawngˊ lawng tiˊca Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ maeeˊ lawng kaw Eun tang lih naˊ, ye hkuinˊ yeng ri seukawp ri lahˊ yeuh a pucti lih. Daecti meuh ye saˊhkiˊ nang pun ri nyu munhpungˊ keuting Eun naˊ ri ngaiˊ ri naˊ.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Kopti pun Eun ri rap ri ti munhpungˊ ri neum Aˊkuiingˊ Peucawoˊ Eun yam lahˊ Eun a ri Heun, “Peue aenˊ meuh Eun Konˊ aiˊ leumeusˊ Uiˊ. Eun hitˊ ri hpumˊ Uiˊ nyawkˊ.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ye ku pun ri mhawngˊ leukahˊ awnˊ puc a ri lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ yam utˊ ye maeeˊ Heun pang gong seungaˊ chakˊ naˊ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Kop awnˊ na, eˊ jaen gawm yumˊ leukahˊ ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Peˊ lawn ti leukahˊ kuˊ seunˊ cengˊ hk'aˊnaee duimˊ yam unˊ nang cengˊ ka naˊ maeeˊ kuˊ seunˊ seumeuengˊ keuting peunngup cawo pucti hk'aˊnaee hpumˊ aenˊ na seucen koˊ, chakˊ ka.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Hk'aˊpang gawmˊeucˊ naˊ, yeuh ri yawng leukahˊ tamnai hk'aˊnaee htawm Seungaˊ Eun Peucawoˊ naˊ, a hkuinˊ kueˊ nang ingˊ neum kamkuit meun ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ saecˊ ti duihˊ.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Kopti leukahˊ tamnai ce peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ a hkuinˊ ingˊ neum alo ce peue naˊ, daecti leukahˊ lih neum Peucawoˊ Eun kuˊ Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ tuhˊ a hpumˊ ce ri ka naˊ, ce lahˊ a.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.