2 Coríntios 4
Plang (BLR) vs NVT
1 Kop awnˊ na, kopti pun ya kanˊ aenˊ a ri neum hk'aˊ tukyak Eun Peucawoˊ naˊ, ya hkuinˊ hpumˊ lu.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ya tecla hk'aˊ hpumˊ vokˊ saˊpali kuˊ hk'oˊkaic naˊ gawmˊeucˊ. Ya hkuinˊ loˊ hk'aˊ vokˊ hk'aˊ chiˊlai naˊ. Ya hkuinˊ hpawtˊ ri keutah leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Daecti ya sangsawnˊ hk'aˊ neumneum naˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peue yawng meuh ya peue hk'oˊyumˊ pun.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Leukahˊ munˊ renˊkawn ya naˊ a lawn pun ri kuip ri koˊ, a pun ri kuip ri pun peue kaw lulaic heulˊ naˊ ce.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Punta peue unˊ yumˊ naˊ kaw ce unˊ cang nyu kuˊ cengˊ ka leukahˊ munˊ renˊkawn munhpungˊ keuting Eun Hkrit Cawoˊ meuh ruprang Eun Peucawoˊ naˊ, peucawoˊ ka cu maetˊmaenˊ naˊ a yeuh hpumˊ ce naˊ ngaiˊ fecˊ.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Kopti hpaw ya caˊ sangsawnˊ lawng ka tuˊ meun ya naˊ, daecti ya sangsawnˊ lawng Eun Yesuˊ Hkrit meuh Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ lawng meuh meun ya mhaiˊ peˊ kopti meuh a Yesuˊ Eun naˊ.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Kopti Peucawoˊ aenˊ lahˊ Eun, “Kah kuˊ cengˊ naˊ pucti lih hk'aiˊ hk'aˊ duimˊlawng naˊ reuˊ”, Eun kah kuˊ cengˊ ri naˊ tilˊ hk'aˊnaee hpumˊ ya naˊ punta kaw ya kueˊ kuˊ cengˊ ka cuˊyi cang yawng munhpungˊ Eun Peucawoˊ kuˊ pucti lih neum buh Eun Hkrit naˊ.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Daecti ya ri seunˊ ya keutongˊ keuteˊ. Leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ a seunˊ hk'eung ngos heunˊ moˊ ri hk'aˊnaee keutongˊ keuteˊ naˊ. Tiˊca keuting naˊ lih a neum Peucawoˊ Eun, hpaw a caˊ lih neum tuˊ ya naˊ meun.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Ya saecˊ naˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ nuic peue ri ku honˊ ku duihˊ naˊ koˊ, daecti a hkuinˊ nang rot ti betˊnyaiˊ ya. Ya saecˊ naˊ kuit unˊ dohˊ, daecti a hkuinˊ nang rot ti htan kuit teuk ya.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Ya saecˊ naˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ keunhapˊ nokneh peue ri naˊ koˊ, daecti a hkuinˊ nang rot ti htan pun ri hkamˊ hk'aˊ tecla peue ya naˊ. Ya saecˊ naˊ pun ri hkamˊ hk'aˊ peumˊ peue ri cungˊkus naˊ koˊ, daecti a hkuinˊ nang rot ti htan lulaic ya naˊ.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Punta aˊyu Eun Yesuˊ naˊ kaw a pucti lih neum jawngkuiˊ tuˊ ya naˊ yeut naˊ, ya peus hk'aˊ yeum Eun naˊ laleung.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Kopti peue aˊyu imˊ ya ri naˊ pun ya ri ap ri ri hk'aˊ yeum Eun naˊ laleung. Aenˊ a meuh punta aˊyu Eun naˊ kaw a pucti lih neum jawngkuiˊ tuˊ cang yeum ya naˊ.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Kop awnˊ na, hk'aˊ yeum naˊ a buih yeuh kanˊ hk'aˊnaee ya. Daecti hk'aˊ aˊyu imˊ naˊ a buih yeuh kanˊ hk'aˊnaee peˊ.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ yeuhkiˊ, “Kopti yumˊ uiˊ, uiˊ leukahˊ.” Kopti kueˊ ya hk'aˊ yumˊ seunˊ aenˊ a naˊ, ya leukahˊ.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Yawng ya Cawoˊ yeuh Cawoˊ Yesuˊ Eun tang kuhˊ imˊ naˊ kaw Eun yeuh ya tang kuhˊ imˊ maeeˊ Cawoˊ Yesuˊ Eun. Eun kaw va ya ingˊ ri nanggalˊ Eun naˊ maeeˊ peˊ tiduihˊ.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ceu nang aenˊ ce gawmˊeucˊ a meuh kuˊ peuehotˊ pun peˊ. Aenˊ a meuh punta peue yawng munˊ Eun Peucawoˊ naˊ kaw peue gawm heunˊ naˊ. A kaw yeuh hk'aˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun naˊ gawm heunˊ. A meuh kuˊ tuilˊ munhpungˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Kop awnˊ na, ya hkuinˊ hpumˊ lu. Hk'aˊ nhamˊ keune hk'aˊnok ya naˊ a saecˊ naˊ buih baet ti yawmˊ lih naˊ koˊ, daecti hk'aˊ civit hk'aˊnaee ya naˊ a buih baet ri hukˊhawnˊ hk'uˊ ku seunyi.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Kopti hk'aˊ tukhka leng seuyungˊ pun ya ri hkamˊ ti vut ti yam aenˊ a naˊ kaw a yeuh ya pun ri rap munhpungˊ cotˊcu kuˊ keuting nyawkˊnyaecˊ hk'aiˊ ceu nang aenˊ ce naˊ.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Kopti hpaw ya caˊ keueˊ ri kuˊ cang nyu ri naˊ, daecti keueˊ ya ri kuˊ unˊ cang nyu ri naˊ. Kopti kuˊ cang nyu ya naˊ kueˊ a ti vut ti yam yawo, daecti kuˊ unˊ cang nyu ya naˊ a kueˊ cotˊcu ri.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.