2 Coríntios 13

Plang (BLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaw uiˊ tang heulˊ glue ri peˊ pok aenˊ a naˊ meuh a loeˊ pok ti pok. Hk'aˊnaee vang yeuh aˊmu ri puri naˊ, kah a ri kueˊ nang meuh saˊhkiˊ ka lalˊ loeˊ peue.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Yam ingˊ glue uiˊ ri peˊ lalˊ pok ti pok naˊ, tuilˊ uiˊ ri uinˊ sati ri peˊ hawcˊ. Maetˊmaenˊ yam unˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ naˊ, uiˊ lahˊ a ri peˊ baee, peue yeuh mapˊ nanggalˊ aenˊ a naˊ ce a saecˊ meuh aˊnhawˊ hpaw uiˊ caˊ kaw laee vel ce
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 kopti meuh a sumˊ nyu peˊ saˊhkiˊ ka lahˊ uiˊ Peucawoˊ Eun cu uiˊ Eun lahˊ leukahˊ ri naˊ. Hkrit hpaw Eun caˊ kawlˊreng kloe ri kuˊ kaw Eun yeuh ri peˊ naˊ. Daecti tiˊca keuting Eun hk'aˊnaee muk peˊ naˊ.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Hkrit Eun saecˊ naˊ pun ri tawkˊ ri yeum pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ kawlˊreng kloe ri koˊ, daecti maetˊmaenˊ aˊyu imˊ Eun ri tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ. Seunˊ awnˊ na, ya saecˊ naˊ kawlˊreng kloe hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ koˊ, daecti punta kaw ya yeuh mhaiˊ peˊ naˊ, ya kaw aˊyu imˊ maeeˊ Hkrit Eun hk'aˊnaee tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Peˊ ciˊ cawng keutawnˊ unˊ keutawnˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ ri naˊ sawngˊ caet ri nawk tuˊ ri naˊ meun reuˊ. Peˊ lawn lawt pun hk'aˊ caet ri nawk naˊ koˊ, kaw peˊ hkaem ri Yesuˊ Hkrit utˊ Eun hk'aˊnaee ri. Daecti peˊ lawn unˊ lawt pun hk'aˊ caet ri nawk naˊ koˊ, Yesuˊ Hkrit hpaw Eun caˊ utˊ hk'aˊnaee peˊ.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Uiˊ ku yumˊ kaw peˊ yawng lawt pun ya hk'aˊ caet ri nawk aenˊ a yeut.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Punta kaw peˊ unˊ yeuh kuˊ kleucˊ naˊ, ya hk'oˊ munˊ ri Peucawoˊ Eun. Aenˊ a hkuinˊ meuh punta kaw peue pun ri nyu lawt pun ya hk'aˊ caet ri nawk naˊ hawcˊ naˊ. Daecti a meuh punta ya saecˊ naˊ seunˊ lawt unˊ pun ya hk'aˊ caet ri nawk naˊ koˊ, peˊ kaw yeuh kuˊ cawpˊ naˊ.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Kopti hpaw ya caˊ cang yeuh kuˊ kaw hamˊtap kuˊ neumneum naˊ, daecti yeuh ya pun kuˊ neumneum naˊ palkoe.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ya saecˊ naˊ kawlˊreng kloe kopti kawlˊreng keuting peˊ naˊ koˊ, ya renˊkawn. Punta kaw peˊ htonnuk naˊ, ya hk'oˊ munˊ pun peˊ.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Kop awnˊ na, uiˊ temˊ ri tuilˊ lawng aenˊ a ri peˊ yam unˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ naˊ. Aenˊ a meuh punta yam ingˊ rot uiˊ ri peˊ naˊ, kaw uiˊ unˊ loˊ anˊnya Peucawoˊ tuilˊ Eun ri uiˊ naˊ reng ri peˊ naˊ. Anˊnya aenˊ a meuh punta kaw a yeuh peˊ hukˊhawnˊ, hpaw a caˊ meuh punta kaw a yeuh peˊ lulaic heulˊ naˊ.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Vang tisutˊ ka naˊ, ecˊawngˊ naˊ peˊ, sangˊ amˊla peˊ. Sawngˊ yeuh meun ri htonnuk reuˊ. Leuceng leukahˊ hk'oˊhk'ang uiˊ naˊ reuˊ. Yeuh hpumˊ ri meuh ti meulˊ reuˊ. Utˊ hk'aˊnaee hk'aˊ cumyenˊ naˊ reuˊ. Peucawoˊ ka hk'aˊ leumeusˊkeus maeeˊ hk'aˊ cumyenˊ naˊ kaw Eun utˊ maeeˊ peˊ.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Yam hk'eupˊ puri naˊ, glohˊ tiˊ puri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ reuˊ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Peue Eun Peucawoˊ naˊ ce ku peue, ce lahˊ ri leunyeng ri peˊ.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Kah munˊ sinˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit, hk'aˊ leumeusˊkeus Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ yeuh aˊmawo puri isˊ ka Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ kueˊ ri peˊ gawmˊeucˊ peˊ reuˊ.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.