2 Coríntios 13
Plang (BLR) vs ARA
1 Kaw uiˊ tang heulˊ glue ri peˊ pok aenˊ a naˊ meuh a loeˊ pok ti pok. Hk'aˊnaee vang yeuh aˊmu ri puri naˊ, kah a ri kueˊ nang meuh saˊhkiˊ ka lalˊ loeˊ peue.
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Yam ingˊ glue uiˊ ri peˊ lalˊ pok ti pok naˊ, tuilˊ uiˊ ri uinˊ sati ri peˊ hawcˊ. Maetˊmaenˊ yam unˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ naˊ, uiˊ lahˊ a ri peˊ baee, peue yeuh mapˊ nanggalˊ aenˊ a naˊ ce a saecˊ meuh aˊnhawˊ hpaw uiˊ caˊ kaw laee vel ce
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 kopti meuh a sumˊ nyu peˊ saˊhkiˊ ka lahˊ uiˊ Peucawoˊ Eun cu uiˊ Eun lahˊ leukahˊ ri naˊ. Hkrit hpaw Eun caˊ kawlˊreng kloe ri kuˊ kaw Eun yeuh ri peˊ naˊ. Daecti tiˊca keuting Eun hk'aˊnaee muk peˊ naˊ.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Hkrit Eun saecˊ naˊ pun ri tawkˊ ri yeum pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ kawlˊreng kloe ri koˊ, daecti maetˊmaenˊ aˊyu imˊ Eun ri tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ. Seunˊ awnˊ na, ya saecˊ naˊ kawlˊreng kloe hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ koˊ, daecti punta kaw ya yeuh mhaiˊ peˊ naˊ, ya kaw aˊyu imˊ maeeˊ Hkrit Eun hk'aˊnaee tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Peˊ ciˊ cawng keutawnˊ unˊ keutawnˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ ri naˊ sawngˊ caet ri nawk tuˊ ri naˊ meun reuˊ. Peˊ lawn lawt pun hk'aˊ caet ri nawk naˊ koˊ, kaw peˊ hkaem ri Yesuˊ Hkrit utˊ Eun hk'aˊnaee ri. Daecti peˊ lawn unˊ lawt pun hk'aˊ caet ri nawk naˊ koˊ, Yesuˊ Hkrit hpaw Eun caˊ utˊ hk'aˊnaee peˊ.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Uiˊ ku yumˊ kaw peˊ yawng lawt pun ya hk'aˊ caet ri nawk aenˊ a yeut.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Punta kaw peˊ unˊ yeuh kuˊ kleucˊ naˊ, ya hk'oˊ munˊ ri Peucawoˊ Eun. Aenˊ a hkuinˊ meuh punta kaw peue pun ri nyu lawt pun ya hk'aˊ caet ri nawk naˊ hawcˊ naˊ. Daecti a meuh punta ya saecˊ naˊ seunˊ lawt unˊ pun ya hk'aˊ caet ri nawk naˊ koˊ, peˊ kaw yeuh kuˊ cawpˊ naˊ.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Kopti hpaw ya caˊ cang yeuh kuˊ kaw hamˊtap kuˊ neumneum naˊ, daecti yeuh ya pun kuˊ neumneum naˊ palkoe.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Ya saecˊ naˊ kawlˊreng kloe kopti kawlˊreng keuting peˊ naˊ koˊ, ya renˊkawn. Punta kaw peˊ htonnuk naˊ, ya hk'oˊ munˊ pun peˊ.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Kop awnˊ na, uiˊ temˊ ri tuilˊ lawng aenˊ a ri peˊ yam unˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ naˊ. Aenˊ a meuh punta yam ingˊ rot uiˊ ri peˊ naˊ, kaw uiˊ unˊ loˊ anˊnya Peucawoˊ tuilˊ Eun ri uiˊ naˊ reng ri peˊ naˊ. Anˊnya aenˊ a meuh punta kaw a yeuh peˊ hukˊhawnˊ, hpaw a caˊ meuh punta kaw a yeuh peˊ lulaic heulˊ naˊ.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Vang tisutˊ ka naˊ, ecˊawngˊ naˊ peˊ, sangˊ amˊla peˊ. Sawngˊ yeuh meun ri htonnuk reuˊ. Leuceng leukahˊ hk'oˊhk'ang uiˊ naˊ reuˊ. Yeuh hpumˊ ri meuh ti meulˊ reuˊ. Utˊ hk'aˊnaee hk'aˊ cumyenˊ naˊ reuˊ. Peucawoˊ ka hk'aˊ leumeusˊkeus maeeˊ hk'aˊ cumyenˊ naˊ kaw Eun utˊ maeeˊ peˊ.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Yam hk'eupˊ puri naˊ, glohˊ tiˊ puri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ reuˊ.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Peue Eun Peucawoˊ naˊ ce ku peue, ce lahˊ ri leunyeng ri peˊ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Kah munˊ sinˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit, hk'aˊ leumeusˊkeus Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ yeuh aˊmawo puri isˊ ka Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ kueˊ ri peˊ gawmˊeucˊ peˊ reuˊ.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.