2 Coríntios 13

Plang (BLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaw uiˊ tang heulˊ glue ri peˊ pok aenˊ a naˊ meuh a loeˊ pok ti pok. Hk'aˊnaee vang yeuh aˊmu ri puri naˊ, kah a ri kueˊ nang meuh saˊhkiˊ ka lalˊ loeˊ peue.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Yam ingˊ glue uiˊ ri peˊ lalˊ pok ti pok naˊ, tuilˊ uiˊ ri uinˊ sati ri peˊ hawcˊ. Maetˊmaenˊ yam unˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ naˊ, uiˊ lahˊ a ri peˊ baee, peue yeuh mapˊ nanggalˊ aenˊ a naˊ ce a saecˊ meuh aˊnhawˊ hpaw uiˊ caˊ kaw laee vel ce
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 kopti meuh a sumˊ nyu peˊ saˊhkiˊ ka lahˊ uiˊ Peucawoˊ Eun cu uiˊ Eun lahˊ leukahˊ ri naˊ. Hkrit hpaw Eun caˊ kawlˊreng kloe ri kuˊ kaw Eun yeuh ri peˊ naˊ. Daecti tiˊca keuting Eun hk'aˊnaee muk peˊ naˊ.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Hkrit Eun saecˊ naˊ pun ri tawkˊ ri yeum pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ hk'aˊnaee hk'aˊ kawlˊreng kloe ri koˊ, daecti maetˊmaenˊ aˊyu imˊ Eun ri tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ. Seunˊ awnˊ na, ya saecˊ naˊ kawlˊreng kloe hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ koˊ, daecti punta kaw ya yeuh mhaiˊ peˊ naˊ, ya kaw aˊyu imˊ maeeˊ Hkrit Eun hk'aˊnaee tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Peˊ ciˊ cawng keutawnˊ unˊ keutawnˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ ri naˊ sawngˊ caet ri nawk tuˊ ri naˊ meun reuˊ. Peˊ lawn lawt pun hk'aˊ caet ri nawk naˊ koˊ, kaw peˊ hkaem ri Yesuˊ Hkrit utˊ Eun hk'aˊnaee ri. Daecti peˊ lawn unˊ lawt pun hk'aˊ caet ri nawk naˊ koˊ, Yesuˊ Hkrit hpaw Eun caˊ utˊ hk'aˊnaee peˊ.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Uiˊ ku yumˊ kaw peˊ yawng lawt pun ya hk'aˊ caet ri nawk aenˊ a yeut.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Punta kaw peˊ unˊ yeuh kuˊ kleucˊ naˊ, ya hk'oˊ munˊ ri Peucawoˊ Eun. Aenˊ a hkuinˊ meuh punta kaw peue pun ri nyu lawt pun ya hk'aˊ caet ri nawk naˊ hawcˊ naˊ. Daecti a meuh punta ya saecˊ naˊ seunˊ lawt unˊ pun ya hk'aˊ caet ri nawk naˊ koˊ, peˊ kaw yeuh kuˊ cawpˊ naˊ.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Kopti hpaw ya caˊ cang yeuh kuˊ kaw hamˊtap kuˊ neumneum naˊ, daecti yeuh ya pun kuˊ neumneum naˊ palkoe.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ya saecˊ naˊ kawlˊreng kloe kopti kawlˊreng keuting peˊ naˊ koˊ, ya renˊkawn. Punta kaw peˊ htonnuk naˊ, ya hk'oˊ munˊ pun peˊ.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Kop awnˊ na, uiˊ temˊ ri tuilˊ lawng aenˊ a ri peˊ yam unˊ utˊ uiˊ maeeˊ peˊ naˊ. Aenˊ a meuh punta yam ingˊ rot uiˊ ri peˊ naˊ, kaw uiˊ unˊ loˊ anˊnya Peucawoˊ tuilˊ Eun ri uiˊ naˊ reng ri peˊ naˊ. Anˊnya aenˊ a meuh punta kaw a yeuh peˊ hukˊhawnˊ, hpaw a caˊ meuh punta kaw a yeuh peˊ lulaic heulˊ naˊ.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Vang tisutˊ ka naˊ, ecˊawngˊ naˊ peˊ, sangˊ amˊla peˊ. Sawngˊ yeuh meun ri htonnuk reuˊ. Leuceng leukahˊ hk'oˊhk'ang uiˊ naˊ reuˊ. Yeuh hpumˊ ri meuh ti meulˊ reuˊ. Utˊ hk'aˊnaee hk'aˊ cumyenˊ naˊ reuˊ. Peucawoˊ ka hk'aˊ leumeusˊkeus maeeˊ hk'aˊ cumyenˊ naˊ kaw Eun utˊ maeeˊ peˊ.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Yam hk'eupˊ puri naˊ, glohˊ tiˊ puri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ reuˊ.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Peue Eun Peucawoˊ naˊ ce ku peue, ce lahˊ ri leunyeng ri peˊ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Kah munˊ sinˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit, hk'aˊ leumeusˊkeus Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ yeuh aˊmawo puri isˊ ka Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ kueˊ ri peˊ gawmˊeucˊ peˊ reuˊ.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.