1 Tessalonicenses 5

Plang (BLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye hkuinˊ kaw loˊ ri temˊ ri tuilˊ lawng ka saˊhkatˊ meuyam naˊ ri peˊ,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 kopti seunyi Eun Cawoˊ Peucawoˊ naˊ kaw a rot seunˊ peue conˊ ingˊ rot ce peunsumˊ naˊ koˊ, peˊ ku yawng a meulamlam ri.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Yam lahˊ peue a ri puri, “Kuingˊ naˊ a cumyenˊ, a saˊpa samˊran”, yam awnˊ na, kuˊ lulaic naˊ a kaw keulawnˊ rot hk'aˊpang ce seunˊ kuˊ suiˊ naˊ rot a ri beunˊ suiˊawngˊ naˊ eun koˊ. Peue awnˊ ce hkuinˊ kaw laee lawtpon.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Daecti ecˊawngˊ naˊ peˊ, kopti unˊ utˊ peˊ vang duimˊlawng naˊ, seunyi meuyam awnˊ a hkuinˊ kaw yeuh peˊ lhatˊ ruing seunˊ peue conˊ ingˊ ce naˊ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Peˊ ri gawmˊeucˊ, meuh peˊ peue utˊ hk'aˊnaee kuˊ cengˊ naˊ maeeˊ hk'aˊnaee peunnyi naˊ. Eˊ unˊ meuh peue utˊ hk'aˊnaee peunsumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊnaee kuˊ duimˊlawng naˊ.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kop awnˊ na, pawlaee va ri seunˊ peue seubu kuˊ buih pun ri itˊ naˊ ce. Daecti kah ri hk'awnˊ sawngˊ uˊpeung tuˊ ri naˊ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kopti, peue pun ri itˊ naˊ, itˊ ce peunsumˊ. Peue yuicˊ ri plaiˊ naˊ, ce ku yuicˊ peunsumˊ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Daecti kopti meuh eˊ peue utˊ hk'aˊ peunnyi naˊ, eˊ naˊ sawngˊ uˊpeung tuˊ ri naˊ pawh. Cuipˊ hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ meuh hpaˊla ri nukˊ ri naˊ. Cuipˊ hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ meuh cuiˊmaw lhecˊ ri ti.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ hkvetˊ ti uinˊ eˊ kaw hk'eupˊ hk'aˊ seungeuengˊ peulel ri naˊ. Daecti Eun hkvetˊ ti uinˊ eˊ kaw pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ ri Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ Eun.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yam tang lih Eun naˊ, eˊ saecˊ imˊ eˊ saecˊ yeum, punta kaw eˊ pun ri utˊ tiduihˊ maeeˊ Heun naˊ, Eun pun ri yeum pun eˊ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kop awnˊ na, tuilˊ kawlˊreng puri yeuh puri hukˊhawnˊ keutawnˊ seupit seunˊ kuˊ buih yeuh peˊ naˊ reuˊ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, peue yeuh kanˊ reng hk'aˊnaee peˊ naˊ ce, peue uˊpeung roksaˊ peˊ hk'aˊnaee Cawoˊ Peucawoˊ Eun naˊ ce maeeˊ peue tuilˊ sati peˊ naˊ ce, maetˊmaenˊ ye hk'oˊ peˊ hkopyawmˊ ri ce.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Kopti meuh a kanˊ kuˊ yeuh ce naˊ, leumeusˊ ce, tangˊ ce keuting lhungˊ hkopyawmˊ ri ce reuˊ. Yeuh ri kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ utˊ tiduihˊ reuˊ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye hk'oˊ peˊ tuilˊ sati ce peue keunah naˊ, tuilˊ kawlˊreng ce peue hpumˊ keuceum naˊ, teumˊkawm peue kawlˊreng kloe naˊ ce, eutˊ hpumˊ yeunˊhkam ri peue gawmˊeucˊ reuˊ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Keueˊ meulamlam ri, pawlaee kah aˊnhawˊ yeuh ri topˊ kuˊ rai naˊ ri yeuh kuˊ rai naˊ. Daecti, coˊcaˊ ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ ri puri gawmˊ peue seubu gawmˊeucˊ naˊ ce laleung reuˊ.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Saecˊ yamnhawˊ, renˊkawn reuˊ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Saecˊ yamnhawˊ, hk'oˊ munˊ reuˊ.
17 Orai sem cessar.
18 A saecˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ, munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun reuˊ. Kopti ceu nang aenˊ ce meuh ka alo Eun Peucawoˊ pun peˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Pawlaee juitˊ ngawl ka Citˊ seungaˊ naˊ awh.
19 Não extingais o Espírito.
20 Pawlaee unˊ nawpsang leukahˊ tamnai Eun Peucawoˊ naˊ awh.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Caet ri nawk ku ceu naˊ ce reuˊ. Jhawpˊ kuˊ chakˊ naˊ reuˊ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Vel kuˊ rai naˊ ku ceu ka reuˊ.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Kah Peucawoˊ Cawoˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ Eun saicˊ peˊ seungaˊ chakˊ meun reuˊ. Yam Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit tang lih Eun naˊ, kah jawngkuiˊ tuˊ, hpumˊ maeeˊ citˊ civit peˊ naˊ unˊ laee kueˊ vang ri reuˊ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Cawoˊ klawng peˊ naˊ kati keutawnˊ Eun. Eun kaw yeuh kuˊ lahˊ ri naˊ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, hk'oˊ munˊ pun ye awh.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Yam hk'eupˊ puri naˊ, glohˊ tiˊ puri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ reuˊ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Tawmˊ ye leukahˊ ri peˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ, lip ecˊawngˊ gawmˊeucˊ naˊ ce mhawngˊ htawm aenˊ a reuˊ.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kah munˊ sinˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ kueˊ ri peˊ reuˊ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.