1 Tessalonicenses 5
Plang (BLR) vs NAA
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye hkuinˊ kaw loˊ ri temˊ ri tuilˊ lawng ka saˊhkatˊ meuyam naˊ ri peˊ,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 kopti seunyi Eun Cawoˊ Peucawoˊ naˊ kaw a rot seunˊ peue conˊ ingˊ rot ce peunsumˊ naˊ koˊ, peˊ ku yawng a meulamlam ri.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Yam lahˊ peue a ri puri, “Kuingˊ naˊ a cumyenˊ, a saˊpa samˊran”, yam awnˊ na, kuˊ lulaic naˊ a kaw keulawnˊ rot hk'aˊpang ce seunˊ kuˊ suiˊ naˊ rot a ri beunˊ suiˊawngˊ naˊ eun koˊ. Peue awnˊ ce hkuinˊ kaw laee lawtpon.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Daecti ecˊawngˊ naˊ peˊ, kopti unˊ utˊ peˊ vang duimˊlawng naˊ, seunyi meuyam awnˊ a hkuinˊ kaw yeuh peˊ lhatˊ ruing seunˊ peue conˊ ingˊ ce naˊ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Peˊ ri gawmˊeucˊ, meuh peˊ peue utˊ hk'aˊnaee kuˊ cengˊ naˊ maeeˊ hk'aˊnaee peunnyi naˊ. Eˊ unˊ meuh peue utˊ hk'aˊnaee peunsumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊnaee kuˊ duimˊlawng naˊ.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kop awnˊ na, pawlaee va ri seunˊ peue seubu kuˊ buih pun ri itˊ naˊ ce. Daecti kah ri hk'awnˊ sawngˊ uˊpeung tuˊ ri naˊ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kopti, peue pun ri itˊ naˊ, itˊ ce peunsumˊ. Peue yuicˊ ri plaiˊ naˊ, ce ku yuicˊ peunsumˊ.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Daecti kopti meuh eˊ peue utˊ hk'aˊ peunnyi naˊ, eˊ naˊ sawngˊ uˊpeung tuˊ ri naˊ pawh. Cuipˊ hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ meuh hpaˊla ri nukˊ ri naˊ. Cuipˊ hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ meuh cuiˊmaw lhecˊ ri ti.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ hkvetˊ ti uinˊ eˊ kaw hk'eupˊ hk'aˊ seungeuengˊ peulel ri naˊ. Daecti Eun hkvetˊ ti uinˊ eˊ kaw pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ ri Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ Eun.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yam tang lih Eun naˊ, eˊ saecˊ imˊ eˊ saecˊ yeum, punta kaw eˊ pun ri utˊ tiduihˊ maeeˊ Heun naˊ, Eun pun ri yeum pun eˊ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Kop awnˊ na, tuilˊ kawlˊreng puri yeuh puri hukˊhawnˊ keutawnˊ seupit seunˊ kuˊ buih yeuh peˊ naˊ reuˊ.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, peue yeuh kanˊ reng hk'aˊnaee peˊ naˊ ce, peue uˊpeung roksaˊ peˊ hk'aˊnaee Cawoˊ Peucawoˊ Eun naˊ ce maeeˊ peue tuilˊ sati peˊ naˊ ce, maetˊmaenˊ ye hk'oˊ peˊ hkopyawmˊ ri ce.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Kopti meuh a kanˊ kuˊ yeuh ce naˊ, leumeusˊ ce, tangˊ ce keuting lhungˊ hkopyawmˊ ri ce reuˊ. Yeuh ri kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ utˊ tiduihˊ reuˊ.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye hk'oˊ peˊ tuilˊ sati ce peue keunah naˊ, tuilˊ kawlˊreng ce peue hpumˊ keuceum naˊ, teumˊkawm peue kawlˊreng kloe naˊ ce, eutˊ hpumˊ yeunˊhkam ri peue gawmˊeucˊ reuˊ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Keueˊ meulamlam ri, pawlaee kah aˊnhawˊ yeuh ri topˊ kuˊ rai naˊ ri yeuh kuˊ rai naˊ. Daecti, coˊcaˊ ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ ri puri gawmˊ peue seubu gawmˊeucˊ naˊ ce laleung reuˊ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Saecˊ yamnhawˊ, renˊkawn reuˊ.
16 Estejam sempre alegres.
17 Saecˊ yamnhawˊ, hk'oˊ munˊ reuˊ.
17 Orem sem cessar.
18 A saecˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ, munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun reuˊ. Kopti ceu nang aenˊ ce meuh ka alo Eun Peucawoˊ pun peˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Pawlaee juitˊ ngawl ka Citˊ seungaˊ naˊ awh.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Pawlaee unˊ nawpsang leukahˊ tamnai Eun Peucawoˊ naˊ awh.
20 Não desprezem as profecias.
21 Caet ri nawk ku ceu naˊ ce reuˊ. Jhawpˊ kuˊ chakˊ naˊ reuˊ.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Vel kuˊ rai naˊ ku ceu ka reuˊ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Kah Peucawoˊ Cawoˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ Eun saicˊ peˊ seungaˊ chakˊ meun reuˊ. Yam Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit tang lih Eun naˊ, kah jawngkuiˊ tuˊ, hpumˊ maeeˊ citˊ civit peˊ naˊ unˊ laee kueˊ vang ri reuˊ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Cawoˊ klawng peˊ naˊ kati keutawnˊ Eun. Eun kaw yeuh kuˊ lahˊ ri naˊ.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, hk'oˊ munˊ pun ye awh.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Yam hk'eupˊ puri naˊ, glohˊ tiˊ puri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ reuˊ.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Tawmˊ ye leukahˊ ri peˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ, lip ecˊawngˊ gawmˊeucˊ naˊ ce mhawngˊ htawm aenˊ a reuˊ.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kah munˊ sinˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ kueˊ ri peˊ reuˊ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.