1 Tessalonicenses 5
Plang (BLR) vs NVI
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye hkuinˊ kaw loˊ ri temˊ ri tuilˊ lawng ka saˊhkatˊ meuyam naˊ ri peˊ,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 kopti seunyi Eun Cawoˊ Peucawoˊ naˊ kaw a rot seunˊ peue conˊ ingˊ rot ce peunsumˊ naˊ koˊ, peˊ ku yawng a meulamlam ri.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Yam lahˊ peue a ri puri, “Kuingˊ naˊ a cumyenˊ, a saˊpa samˊran”, yam awnˊ na, kuˊ lulaic naˊ a kaw keulawnˊ rot hk'aˊpang ce seunˊ kuˊ suiˊ naˊ rot a ri beunˊ suiˊawngˊ naˊ eun koˊ. Peue awnˊ ce hkuinˊ kaw laee lawtpon.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Daecti ecˊawngˊ naˊ peˊ, kopti unˊ utˊ peˊ vang duimˊlawng naˊ, seunyi meuyam awnˊ a hkuinˊ kaw yeuh peˊ lhatˊ ruing seunˊ peue conˊ ingˊ ce naˊ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Peˊ ri gawmˊeucˊ, meuh peˊ peue utˊ hk'aˊnaee kuˊ cengˊ naˊ maeeˊ hk'aˊnaee peunnyi naˊ. Eˊ unˊ meuh peue utˊ hk'aˊnaee peunsumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊnaee kuˊ duimˊlawng naˊ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kop awnˊ na, pawlaee va ri seunˊ peue seubu kuˊ buih pun ri itˊ naˊ ce. Daecti kah ri hk'awnˊ sawngˊ uˊpeung tuˊ ri naˊ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kopti, peue pun ri itˊ naˊ, itˊ ce peunsumˊ. Peue yuicˊ ri plaiˊ naˊ, ce ku yuicˊ peunsumˊ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Daecti kopti meuh eˊ peue utˊ hk'aˊ peunnyi naˊ, eˊ naˊ sawngˊ uˊpeung tuˊ ri naˊ pawh. Cuipˊ hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ meuh hpaˊla ri nukˊ ri naˊ. Cuipˊ hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ meuh cuiˊmaw lhecˊ ri ti.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ hkvetˊ ti uinˊ eˊ kaw hk'eupˊ hk'aˊ seungeuengˊ peulel ri naˊ. Daecti Eun hkvetˊ ti uinˊ eˊ kaw pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ ri Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ Eun.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yam tang lih Eun naˊ, eˊ saecˊ imˊ eˊ saecˊ yeum, punta kaw eˊ pun ri utˊ tiduihˊ maeeˊ Heun naˊ, Eun pun ri yeum pun eˊ.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Kop awnˊ na, tuilˊ kawlˊreng puri yeuh puri hukˊhawnˊ keutawnˊ seupit seunˊ kuˊ buih yeuh peˊ naˊ reuˊ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, peue yeuh kanˊ reng hk'aˊnaee peˊ naˊ ce, peue uˊpeung roksaˊ peˊ hk'aˊnaee Cawoˊ Peucawoˊ Eun naˊ ce maeeˊ peue tuilˊ sati peˊ naˊ ce, maetˊmaenˊ ye hk'oˊ peˊ hkopyawmˊ ri ce.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Kopti meuh a kanˊ kuˊ yeuh ce naˊ, leumeusˊ ce, tangˊ ce keuting lhungˊ hkopyawmˊ ri ce reuˊ. Yeuh ri kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ utˊ tiduihˊ reuˊ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye hk'oˊ peˊ tuilˊ sati ce peue keunah naˊ, tuilˊ kawlˊreng ce peue hpumˊ keuceum naˊ, teumˊkawm peue kawlˊreng kloe naˊ ce, eutˊ hpumˊ yeunˊhkam ri peue gawmˊeucˊ reuˊ.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Keueˊ meulamlam ri, pawlaee kah aˊnhawˊ yeuh ri topˊ kuˊ rai naˊ ri yeuh kuˊ rai naˊ. Daecti, coˊcaˊ ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ ri puri gawmˊ peue seubu gawmˊeucˊ naˊ ce laleung reuˊ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Saecˊ yamnhawˊ, renˊkawn reuˊ.
16 Alegrem-se sempre.
17 Saecˊ yamnhawˊ, hk'oˊ munˊ reuˊ.
17 Orem continuamente.
18 A saecˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ, munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun reuˊ. Kopti ceu nang aenˊ ce meuh ka alo Eun Peucawoˊ pun peˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Pawlaee juitˊ ngawl ka Citˊ seungaˊ naˊ awh.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Pawlaee unˊ nawpsang leukahˊ tamnai Eun Peucawoˊ naˊ awh.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Caet ri nawk ku ceu naˊ ce reuˊ. Jhawpˊ kuˊ chakˊ naˊ reuˊ.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Vel kuˊ rai naˊ ku ceu ka reuˊ.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Kah Peucawoˊ Cawoˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ Eun saicˊ peˊ seungaˊ chakˊ meun reuˊ. Yam Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit tang lih Eun naˊ, kah jawngkuiˊ tuˊ, hpumˊ maeeˊ citˊ civit peˊ naˊ unˊ laee kueˊ vang ri reuˊ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Cawoˊ klawng peˊ naˊ kati keutawnˊ Eun. Eun kaw yeuh kuˊ lahˊ ri naˊ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, hk'oˊ munˊ pun ye awh.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Yam hk'eupˊ puri naˊ, glohˊ tiˊ puri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ reuˊ.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Tawmˊ ye leukahˊ ri peˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ, lip ecˊawngˊ gawmˊeucˊ naˊ ce mhawngˊ htawm aenˊ a reuˊ.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kah munˊ sinˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ kueˊ ri peˊ reuˊ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.