1 Tessalonicenses 4
Plang (BLR) vs NVT
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, leukahˊ tisutˊ naˊ, peˊ kaw htukˊ ri aˊyu imˊ hitˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, ye sangsawnˊ peˊ ri ka hawcˊ. Neumneum ka naˊ koˊ, peˊ ku lakˊ yeuh a hawcˊ. Daecti maetˊmaenˊ, hk'aˊnaee Cawoˊ Yesuˊ Eun, ye sumˊ hk'oˊhk'ang tuilˊ kawlˊreng peˊ gawm yeuh a lheuˊ awnˊ na.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Kopti tup yawng peˊ leukahˊ sangsawnˊ tuilˊ ye ri peˊ ri tiˊca Eun Cawoˊ Yesuˊ naˊ.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kaw peˊ pun ri saicˊ ri seungaˊ chakˊ naˊ cawpˊ a alo Eun Peucawoˊ. Kop awnˊ na, peˊ kaw pun ri vel hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Peˊ ri ku peue, sawngˊ utˊ maeeˊ beunˊ ri naˊ ce meulamlam ri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ maeeˊ vang hkopyawmˊ yumyamˊ naˊ reuˊ.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Pawlaee va ri hotˊ hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ seunˊ kuˊ yeuh ce peue unˊ yawng Peucawoˊ Eun naˊ.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Pawlaee kah aˊnhawˊ yeuh pon yeuh lheuˊ, yeuh kleucˊ ceu nang aenˊ ce ri ecˊawngˊ ri naˊ ce saecˊ ti peue. Peucawoˊ kaw Eun ciyang peue yeuh mapˊ yeuhkiˊ naˊ peue seunˊ kuˊ tawn lahˊ tawn tuilˊ ye sati peˊ naˊ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ klawng eˊ kaw meuh peue unˊ seungaˊ chakˊ, daecti kah Eun eˊ aˊyu imˊ hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Kop awnˊ na, aˊnhawˊ lawn tecla leukahˊ sangsawnˊ aenˊ na koˊ, eun hkuinˊ tecla peue, daecti tecla eun Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ Citˊ seungaˊ chakˊ ri naˊ ri eˊ naˊ Eun.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Lawng hk'aˊ leumeusˊkeus peˊ ecˊawngˊ naˊ, ye hkuinˊ kaw loˊ ri temˊ a ri peˊ. Kopti kaw peˊ leumeusˊ puri naˊ, Peucawoˊ sangsawnˊ Eun peˊ hawcˊ.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Neumneum ka naˊ koˊ, peˊ ku leumeusˊ ecˊawngˊ utˊ nang kuingˊ Masidoˊniˊ naˊ ce gawmˊeucˊ. Daecti ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye sumˊ hk'oˊ peˊ naˊ gawm baet ri leumeusˊ ecˊawngˊ naˊ ce heunˊheunˊ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Peˊ naˊ yeuh ri aˊyu imˊ utˊ cumyenˊ, sawngˊ yeuh kanˊ ri maeeˊ yeuh kanˊ ri tiˊ ri naˊ seunˊ kuˊ lahˊ ye ri peˊ naˊ,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 punta hk'aˊ aˊyu imˊ peˊ ku seunyi naˊ kaw a meuh hk'aˊ yumyamˊ ce peue utˊ hk'aˊnok naˊ maeeˊ kaw peˊ unˊ loˊ ri cu aˊnhawˊ naˊ.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye sumˊ kah peˊ yawng lawng neumneum ce peue yeum heulˊ hawcˊ naˊ maeeˊ unˊ sumˊ kah peˊ kuit nyhapˊ seunˊ peue seubu kuˊ unˊ kueˊ vang keutuiˊ hpumˊ naˊ ce.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Yesuˊ yeum Eun hawcˊ Eun tang kuhˊ imˊ naˊ, yumˊ eˊ a. Kop awnˊ na, peue yeum hk'aˊnaee Yesuˊ Eun naˊ Peucawoˊ Eun kaw tang yeuh ce kuhˊ imˊ maeeˊ Yesuˊ Eun naˊ, eˊ ku yumˊ a yeut.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Lahˊ ye a hotˊ leukahˊ lahˊ meun Eun Peucawoˊ naˊ ri peˊ, peue kawnˊ aˊyu imˊ kawnˊ vang rot ti yam Cawoˊ Peucawoˊ tang lih Eun naˊ eˊ, neum, eˊ hkuinˊ kaw pukalˊ nanggalˊ ce peue yeum heulˊ hawcˊ naˊ ce.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Kopti Cawoˊ Peucawoˊ kaw Eun lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ maeeˊ leukahˊ tuilˊ Eun sengˊ lawsˊ nyawkˊ naˊ, maeeˊ sengˊ eun roˊ keuting ce inˊhpom ti peue naˊ, maeeˊ sengˊ piˊtaeˊraeˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Yam awnˊ na, peue yeum hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ ce kaw tang kuhˊ imˊ nanggalˊ.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Hawcˊ koˊ, punta kaw eˊ hukˊ hk'eupˊ Cawoˊ Peucawoˊ Eun nang vawo naˊ maeeˊ punta kaw eˊ utˊ maeeˊ Heun cotˊcu ri naˊ, kuˊ kawnˊ aˊyu imˊ kawnˊ vang naˊ eˊ, eˊ naˊ pun ri yuk ri hukˊ maeeˊ peue awnˊ ce pang putumˊ naˊ tiduihˊ.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Kop awnˊ na, tuilˊ kawlˊreng pu peˊ ri lawng aenˊ na ti peue hawcˊ ti peue reuˊ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.