1 Tessalonicenses 4
Plang (BLR) vs NTLH
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, leukahˊ tisutˊ naˊ, peˊ kaw htukˊ ri aˊyu imˊ hitˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, ye sangsawnˊ peˊ ri ka hawcˊ. Neumneum ka naˊ koˊ, peˊ ku lakˊ yeuh a hawcˊ. Daecti maetˊmaenˊ, hk'aˊnaee Cawoˊ Yesuˊ Eun, ye sumˊ hk'oˊhk'ang tuilˊ kawlˊreng peˊ gawm yeuh a lheuˊ awnˊ na.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Kopti tup yawng peˊ leukahˊ sangsawnˊ tuilˊ ye ri peˊ ri tiˊca Eun Cawoˊ Yesuˊ naˊ.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kaw peˊ pun ri saicˊ ri seungaˊ chakˊ naˊ cawpˊ a alo Eun Peucawoˊ. Kop awnˊ na, peˊ kaw pun ri vel hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Peˊ ri ku peue, sawngˊ utˊ maeeˊ beunˊ ri naˊ ce meulamlam ri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ maeeˊ vang hkopyawmˊ yumyamˊ naˊ reuˊ.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Pawlaee va ri hotˊ hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ seunˊ kuˊ yeuh ce peue unˊ yawng Peucawoˊ Eun naˊ.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Pawlaee kah aˊnhawˊ yeuh pon yeuh lheuˊ, yeuh kleucˊ ceu nang aenˊ ce ri ecˊawngˊ ri naˊ ce saecˊ ti peue. Peucawoˊ kaw Eun ciyang peue yeuh mapˊ yeuhkiˊ naˊ peue seunˊ kuˊ tawn lahˊ tawn tuilˊ ye sati peˊ naˊ.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ klawng eˊ kaw meuh peue unˊ seungaˊ chakˊ, daecti kah Eun eˊ aˊyu imˊ hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Kop awnˊ na, aˊnhawˊ lawn tecla leukahˊ sangsawnˊ aenˊ na koˊ, eun hkuinˊ tecla peue, daecti tecla eun Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ Citˊ seungaˊ chakˊ ri naˊ ri eˊ naˊ Eun.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Lawng hk'aˊ leumeusˊkeus peˊ ecˊawngˊ naˊ, ye hkuinˊ kaw loˊ ri temˊ a ri peˊ. Kopti kaw peˊ leumeusˊ puri naˊ, Peucawoˊ sangsawnˊ Eun peˊ hawcˊ.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Neumneum ka naˊ koˊ, peˊ ku leumeusˊ ecˊawngˊ utˊ nang kuingˊ Masidoˊniˊ naˊ ce gawmˊeucˊ. Daecti ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye sumˊ hk'oˊ peˊ naˊ gawm baet ri leumeusˊ ecˊawngˊ naˊ ce heunˊheunˊ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Peˊ naˊ yeuh ri aˊyu imˊ utˊ cumyenˊ, sawngˊ yeuh kanˊ ri maeeˊ yeuh kanˊ ri tiˊ ri naˊ seunˊ kuˊ lahˊ ye ri peˊ naˊ,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 punta hk'aˊ aˊyu imˊ peˊ ku seunyi naˊ kaw a meuh hk'aˊ yumyamˊ ce peue utˊ hk'aˊnok naˊ maeeˊ kaw peˊ unˊ loˊ ri cu aˊnhawˊ naˊ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye sumˊ kah peˊ yawng lawng neumneum ce peue yeum heulˊ hawcˊ naˊ maeeˊ unˊ sumˊ kah peˊ kuit nyhapˊ seunˊ peue seubu kuˊ unˊ kueˊ vang keutuiˊ hpumˊ naˊ ce.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Yesuˊ yeum Eun hawcˊ Eun tang kuhˊ imˊ naˊ, yumˊ eˊ a. Kop awnˊ na, peue yeum hk'aˊnaee Yesuˊ Eun naˊ Peucawoˊ Eun kaw tang yeuh ce kuhˊ imˊ maeeˊ Yesuˊ Eun naˊ, eˊ ku yumˊ a yeut.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Lahˊ ye a hotˊ leukahˊ lahˊ meun Eun Peucawoˊ naˊ ri peˊ, peue kawnˊ aˊyu imˊ kawnˊ vang rot ti yam Cawoˊ Peucawoˊ tang lih Eun naˊ eˊ, neum, eˊ hkuinˊ kaw pukalˊ nanggalˊ ce peue yeum heulˊ hawcˊ naˊ ce.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Kopti Cawoˊ Peucawoˊ kaw Eun lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ maeeˊ leukahˊ tuilˊ Eun sengˊ lawsˊ nyawkˊ naˊ, maeeˊ sengˊ eun roˊ keuting ce inˊhpom ti peue naˊ, maeeˊ sengˊ piˊtaeˊraeˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Yam awnˊ na, peue yeum hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ ce kaw tang kuhˊ imˊ nanggalˊ.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Hawcˊ koˊ, punta kaw eˊ hukˊ hk'eupˊ Cawoˊ Peucawoˊ Eun nang vawo naˊ maeeˊ punta kaw eˊ utˊ maeeˊ Heun cotˊcu ri naˊ, kuˊ kawnˊ aˊyu imˊ kawnˊ vang naˊ eˊ, eˊ naˊ pun ri yuk ri hukˊ maeeˊ peue awnˊ ce pang putumˊ naˊ tiduihˊ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Kop awnˊ na, tuilˊ kawlˊreng pu peˊ ri lawng aenˊ na ti peue hawcˊ ti peue reuˊ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.