1 Tessalonicenses 4
Plang (BLR) vs ARA
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, leukahˊ tisutˊ naˊ, peˊ kaw htukˊ ri aˊyu imˊ hitˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, ye sangsawnˊ peˊ ri ka hawcˊ. Neumneum ka naˊ koˊ, peˊ ku lakˊ yeuh a hawcˊ. Daecti maetˊmaenˊ, hk'aˊnaee Cawoˊ Yesuˊ Eun, ye sumˊ hk'oˊhk'ang tuilˊ kawlˊreng peˊ gawm yeuh a lheuˊ awnˊ na.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Kopti tup yawng peˊ leukahˊ sangsawnˊ tuilˊ ye ri peˊ ri tiˊca Eun Cawoˊ Yesuˊ naˊ.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kaw peˊ pun ri saicˊ ri seungaˊ chakˊ naˊ cawpˊ a alo Eun Peucawoˊ. Kop awnˊ na, peˊ kaw pun ri vel hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Peˊ ri ku peue, sawngˊ utˊ maeeˊ beunˊ ri naˊ ce meulamlam ri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ maeeˊ vang hkopyawmˊ yumyamˊ naˊ reuˊ.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Pawlaee va ri hotˊ hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ seunˊ kuˊ yeuh ce peue unˊ yawng Peucawoˊ Eun naˊ.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Pawlaee kah aˊnhawˊ yeuh pon yeuh lheuˊ, yeuh kleucˊ ceu nang aenˊ ce ri ecˊawngˊ ri naˊ ce saecˊ ti peue. Peucawoˊ kaw Eun ciyang peue yeuh mapˊ yeuhkiˊ naˊ peue seunˊ kuˊ tawn lahˊ tawn tuilˊ ye sati peˊ naˊ.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ klawng eˊ kaw meuh peue unˊ seungaˊ chakˊ, daecti kah Eun eˊ aˊyu imˊ hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Kop awnˊ na, aˊnhawˊ lawn tecla leukahˊ sangsawnˊ aenˊ na koˊ, eun hkuinˊ tecla peue, daecti tecla eun Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ Citˊ seungaˊ chakˊ ri naˊ ri eˊ naˊ Eun.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Lawng hk'aˊ leumeusˊkeus peˊ ecˊawngˊ naˊ, ye hkuinˊ kaw loˊ ri temˊ a ri peˊ. Kopti kaw peˊ leumeusˊ puri naˊ, Peucawoˊ sangsawnˊ Eun peˊ hawcˊ.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Neumneum ka naˊ koˊ, peˊ ku leumeusˊ ecˊawngˊ utˊ nang kuingˊ Masidoˊniˊ naˊ ce gawmˊeucˊ. Daecti ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye sumˊ hk'oˊ peˊ naˊ gawm baet ri leumeusˊ ecˊawngˊ naˊ ce heunˊheunˊ.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Peˊ naˊ yeuh ri aˊyu imˊ utˊ cumyenˊ, sawngˊ yeuh kanˊ ri maeeˊ yeuh kanˊ ri tiˊ ri naˊ seunˊ kuˊ lahˊ ye ri peˊ naˊ,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 punta hk'aˊ aˊyu imˊ peˊ ku seunyi naˊ kaw a meuh hk'aˊ yumyamˊ ce peue utˊ hk'aˊnok naˊ maeeˊ kaw peˊ unˊ loˊ ri cu aˊnhawˊ naˊ.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye sumˊ kah peˊ yawng lawng neumneum ce peue yeum heulˊ hawcˊ naˊ maeeˊ unˊ sumˊ kah peˊ kuit nyhapˊ seunˊ peue seubu kuˊ unˊ kueˊ vang keutuiˊ hpumˊ naˊ ce.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Yesuˊ yeum Eun hawcˊ Eun tang kuhˊ imˊ naˊ, yumˊ eˊ a. Kop awnˊ na, peue yeum hk'aˊnaee Yesuˊ Eun naˊ Peucawoˊ Eun kaw tang yeuh ce kuhˊ imˊ maeeˊ Yesuˊ Eun naˊ, eˊ ku yumˊ a yeut.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Lahˊ ye a hotˊ leukahˊ lahˊ meun Eun Peucawoˊ naˊ ri peˊ, peue kawnˊ aˊyu imˊ kawnˊ vang rot ti yam Cawoˊ Peucawoˊ tang lih Eun naˊ eˊ, neum, eˊ hkuinˊ kaw pukalˊ nanggalˊ ce peue yeum heulˊ hawcˊ naˊ ce.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Kopti Cawoˊ Peucawoˊ kaw Eun lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ maeeˊ leukahˊ tuilˊ Eun sengˊ lawsˊ nyawkˊ naˊ, maeeˊ sengˊ eun roˊ keuting ce inˊhpom ti peue naˊ, maeeˊ sengˊ piˊtaeˊraeˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Yam awnˊ na, peue yeum hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ ce kaw tang kuhˊ imˊ nanggalˊ.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Hawcˊ koˊ, punta kaw eˊ hukˊ hk'eupˊ Cawoˊ Peucawoˊ Eun nang vawo naˊ maeeˊ punta kaw eˊ utˊ maeeˊ Heun cotˊcu ri naˊ, kuˊ kawnˊ aˊyu imˊ kawnˊ vang naˊ eˊ, eˊ naˊ pun ri yuk ri hukˊ maeeˊ peue awnˊ ce pang putumˊ naˊ tiduihˊ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kop awnˊ na, tuilˊ kawlˊreng pu peˊ ri lawng aenˊ na ti peue hawcˊ ti peue reuˊ.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.