1 Tessalonicenses 4
Plang (BLR) vs ARC
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, leukahˊ tisutˊ naˊ, peˊ kaw htukˊ ri aˊyu imˊ hitˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, ye sangsawnˊ peˊ ri ka hawcˊ. Neumneum ka naˊ koˊ, peˊ ku lakˊ yeuh a hawcˊ. Daecti maetˊmaenˊ, hk'aˊnaee Cawoˊ Yesuˊ Eun, ye sumˊ hk'oˊhk'ang tuilˊ kawlˊreng peˊ gawm yeuh a lheuˊ awnˊ na.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Kopti tup yawng peˊ leukahˊ sangsawnˊ tuilˊ ye ri peˊ ri tiˊca Eun Cawoˊ Yesuˊ naˊ.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kaw peˊ pun ri saicˊ ri seungaˊ chakˊ naˊ cawpˊ a alo Eun Peucawoˊ. Kop awnˊ na, peˊ kaw pun ri vel hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Peˊ ri ku peue, sawngˊ utˊ maeeˊ beunˊ ri naˊ ce meulamlam ri hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ maeeˊ vang hkopyawmˊ yumyamˊ naˊ reuˊ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Pawlaee va ri hotˊ hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ seunˊ kuˊ yeuh ce peue unˊ yawng Peucawoˊ Eun naˊ.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Pawlaee kah aˊnhawˊ yeuh pon yeuh lheuˊ, yeuh kleucˊ ceu nang aenˊ ce ri ecˊawngˊ ri naˊ ce saecˊ ti peue. Peucawoˊ kaw Eun ciyang peue yeuh mapˊ yeuhkiˊ naˊ peue seunˊ kuˊ tawn lahˊ tawn tuilˊ ye sati peˊ naˊ.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kopti Peucawoˊ hpaw Eun caˊ klawng eˊ kaw meuh peue unˊ seungaˊ chakˊ, daecti kah Eun eˊ aˊyu imˊ hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ naˊ.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Kop awnˊ na, aˊnhawˊ lawn tecla leukahˊ sangsawnˊ aenˊ na koˊ, eun hkuinˊ tecla peue, daecti tecla eun Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ Citˊ seungaˊ chakˊ ri naˊ ri eˊ naˊ Eun.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Lawng hk'aˊ leumeusˊkeus peˊ ecˊawngˊ naˊ, ye hkuinˊ kaw loˊ ri temˊ a ri peˊ. Kopti kaw peˊ leumeusˊ puri naˊ, Peucawoˊ sangsawnˊ Eun peˊ hawcˊ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Neumneum ka naˊ koˊ, peˊ ku leumeusˊ ecˊawngˊ utˊ nang kuingˊ Masidoˊniˊ naˊ ce gawmˊeucˊ. Daecti ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye sumˊ hk'oˊ peˊ naˊ gawm baet ri leumeusˊ ecˊawngˊ naˊ ce heunˊheunˊ.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Peˊ naˊ yeuh ri aˊyu imˊ utˊ cumyenˊ, sawngˊ yeuh kanˊ ri maeeˊ yeuh kanˊ ri tiˊ ri naˊ seunˊ kuˊ lahˊ ye ri peˊ naˊ,
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 punta hk'aˊ aˊyu imˊ peˊ ku seunyi naˊ kaw a meuh hk'aˊ yumyamˊ ce peue utˊ hk'aˊnok naˊ maeeˊ kaw peˊ unˊ loˊ ri cu aˊnhawˊ naˊ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, ye sumˊ kah peˊ yawng lawng neumneum ce peue yeum heulˊ hawcˊ naˊ maeeˊ unˊ sumˊ kah peˊ kuit nyhapˊ seunˊ peue seubu kuˊ unˊ kueˊ vang keutuiˊ hpumˊ naˊ ce.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Yesuˊ yeum Eun hawcˊ Eun tang kuhˊ imˊ naˊ, yumˊ eˊ a. Kop awnˊ na, peue yeum hk'aˊnaee Yesuˊ Eun naˊ Peucawoˊ Eun kaw tang yeuh ce kuhˊ imˊ maeeˊ Yesuˊ Eun naˊ, eˊ ku yumˊ a yeut.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Lahˊ ye a hotˊ leukahˊ lahˊ meun Eun Peucawoˊ naˊ ri peˊ, peue kawnˊ aˊyu imˊ kawnˊ vang rot ti yam Cawoˊ Peucawoˊ tang lih Eun naˊ eˊ, neum, eˊ hkuinˊ kaw pukalˊ nanggalˊ ce peue yeum heulˊ hawcˊ naˊ ce.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Kopti Cawoˊ Peucawoˊ kaw Eun lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ maeeˊ leukahˊ tuilˊ Eun sengˊ lawsˊ nyawkˊ naˊ, maeeˊ sengˊ eun roˊ keuting ce inˊhpom ti peue naˊ, maeeˊ sengˊ piˊtaeˊraeˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Yam awnˊ na, peue yeum hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ ce kaw tang kuhˊ imˊ nanggalˊ.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Hawcˊ koˊ, punta kaw eˊ hukˊ hk'eupˊ Cawoˊ Peucawoˊ Eun nang vawo naˊ maeeˊ punta kaw eˊ utˊ maeeˊ Heun cotˊcu ri naˊ, kuˊ kawnˊ aˊyu imˊ kawnˊ vang naˊ eˊ, eˊ naˊ pun ri yuk ri hukˊ maeeˊ peue awnˊ ce pang putumˊ naˊ tiduihˊ.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Kop awnˊ na, tuilˊ kawlˊreng pu peˊ ri lawng aenˊ na ti peue hawcˊ ti peue reuˊ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.