1 Timóteo 6

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Punta kaw peue unˊ cang lahˊ kuˊ unˊ nawpsang ri muis Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ kuˊ sangsawnˊ eˊ naˊ, kuˊ leuvaee peue meuh mhaiˊ naˊ ce htukˊ ri hkopyawmˊ ri cawoˊ ri naˊ ce meulamlam ri.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Mhaiˊ kuˊ cawoˊ ce naˊ meuh ce peue yumˊ naˊ, kopti meuh ce ecˊawngˊ, ce htukˊ ri unˊ va hk'aˊ hkopyawmˊ ce ri cawoˊ ri naˊ cutyawmˊ. Ce jaen htukˊ ri yeuh mhaiˊ chakˊ lheuˊ awnˊ na, kopti kuˊ pun munˊ kop kuˊ yeuh ce mhaiˊ naˊ koˊ, meuh a peue yumˊ kuˊ mhaiˊ naˊ leumeusˊ ce naˊ ce. Aenˊ meuh ce kuˊ htukˊ mi ri sangsawnˊ, kah peue hotˊ ri yeuh a.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Aˊnhawˊ lawn sangsawnˊ leukahˊ hk'aˊ yumˊ unˊ cawpˊ naˊ maeeˊ leukahˊ unˊ hkaw leukahˊ cawpˊmaen sangsawnˊ Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ maeeˊ leukahˊ sangsawnˊ Eun Peucawoˊ naˊ koˊ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 eun meuh peue hpumˊ keuting pil kuiˊ ri unˊ leuceng pun keunhawˊ. Eun saeˊcaeeˊ htuˊhtingˊ peue ri leukahˊ leupong, a yeuh hkoeˊmangˊ puri, rutrimˊ puri, peusahˊ nyoe puri, htanghteumˊ puri
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 maeeˊ unˊ htukˊ unˊ lung ce peue hpumˊ hk'awˊjeuk naˊ pucti lih. Ce meuh peue unˊ kueˊ hk'aˊ leupaws seumeuˊ. Ce hteumˊ yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ naˊ meuh hk'aˊ kaw sok ri pun nammaet leumuil naˊ.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Daecti peue yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ maeeˊ nyu kuˊ kueˊ ri hitˊ hpumˊ ri naˊ, meuh a nammaet keuting.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Kopti yam ingˊ eˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ, ingˊ eˊ tuˊ seurakˊ ri. Yam puc eˊ ri heulˊ hk'aiˊ ka naˊ, eˊ ku unˊ cang ti keunhawˊ hotˊ ri heulˊ.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Eˊ lawn kueˊ kuˊ hk'a kuˊ somˊ maeeˊ hk'ohk'eung koˊ, a hitˊ hpumˊ eˊ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Peue sumˊ meuneum naˊ hk'uicˊ ce hk'aˊnaee kuˊ copˊlong maeeˊ saeeˊpan ka taˊnhaˊ ngaˊ suisa hk'oˊlhatˊ kuˊ kaw olˊ peue hk'uicˊ hk'aˊnaee vang lulaic naˊ.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kopti leumeusˊ leumuil naˊ meuh a kleumˊ ka kuˊ rai naˊ gawmˊeucˊ ka. Kopti leumeusˊ leumuil naˊ, peue ngonˊ naˊ peue kleucˊ hk'aˊ ka hk'aˊ yumˊ naˊ, ce sawtˊ meun ri ri kuˊ kuit nyhapˊ heunˊ ceu naˊ.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Peue Eun Peucawoˊ naˊ mi vel ceu nang aenˊ ce reuˊ. Daecti sok mi hotˊ kuˊ leupaws seumeuˊ, hkopyawmˊ Peucawoˊ Eun, hk'aˊ yumˊ, hk'aˊ leumeusˊkeus, yeunˊhkam, maeeˊ hpumˊ onawnˊ naˊ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Peuengˊ suikˊ chakˊ pun hk'aˊ yumˊ naˊ. Citˊ tip aˊyu tip cotˊcu kuˊ Peucawoˊ klawng Eun ri kah mi rap ri ti yam hkamˊ mi saˊhkiˊ chakˊ nanggalˊ ce peue meuh saˊhkiˊ heunˊ peue naˊ, jhawpˊ a meulamlam ri reuˊ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Nanggalˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ aˊyu ri ku ceu naˊ Eun maeeˊ nanggalˊ Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ hkamˊ saˊhkiˊ chakˊ nanggalˊ eun cawoˊ Pontiasˊ Piˊlat naˊ Eun, uiˊ kaw tuilˊ leukahˊ ri mi,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 rot ti yam Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit tang puc Eun ri lih naˊ, roksaˊ leukahˊ tuilˊ Eun aenˊ ce meulamlam ri, pawlaee va a kueˊ vang kleucˊ kuˊ lahˊ kuˊ ris.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Yam ka Yesuˊ kaw Eun tang pucti lih naˊ, kaw a meuh hk'aˊnaee yam Eun Peucawoˊ. Peucawoˊ meuh Eun Cawoˊ kuingˊ ri sukˊseunˊ. Heun ri koe meuh Eun Cawoˊ uˊpeung. Eun meuh Hkunˊhawˊhkamˊ hk'aˊpang hkunˊhawˊhkamˊ, Cawoˊ hk'aˊpang cawoˊ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Heun ri koe aˊyu imˊ Eun cotˊcu. Eun utˊ hk'aˊnaee kuˊ cengˊ kuˊ aˊnhawˊ unˊ cang lec ka naˊ. Heun ri koˊ, aˊnhawˊ hkuinˊ duing nyu hkuinˊ cang nyu Eun. Kah Eun kueˊ munhpungˊ tiˊca cotˊcu ri reuˊ. Amin.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Tuilˊ leukahˊ ri peue meuneum utˊ nang lok maetˊmaenˊ naˊ ce. Unˊ kah ce hpumˊ keuting mhawngˊ ri keutuiˊ hpumˊ vahtuˊ hk'ilˊ leumuil cang lulaic naˊ, daecti kah ce keutuiˊ hpumˊ Peucawoˊ Cawoˊ mheˊ ri uinˊ ku ceu gawmˊeucˊ a meuh kuˊ renˊkawn pun eˊ naˊ Eun.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Kah ce yeuh kuˊ chakˊ, meuneum ri yeuh kuˊ chakˊ, hpumˊ vahveung gvah puri reuˊ.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Yeuh keutitˊ naˊ koˊ, meuh a sawngˊ yeuh ri roksaˊ hk'ilˊ leumuil pun tuˊ ri meun nang kuingˊ pang maoˊ. Punta kaw ce pun aˊyu neumneum naˊ, a meuh kleumˊ keutawnˊ pun cu hk'aˊ cat naˊ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Tiˊmoˊse, roksaˊ kuˊ ap ri ri mi naˊ meulamlam ri. Vel leukahˊ rishk'i unˊ kueˊ munˊ naˊ maeeˊ kamkuit kleucˊ hteumˊ ri pun cuˊyi naˊ.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Peue ngonˊ naˊ kopti rap ce ri ti kamkuit aenˊ a naˊ, ce kleucˊ hk'aˊ ka hk'aˊ yumˊ naˊ. Kah munˊ sinˊ Eun Peucawoˊ a kueˊ ri peˊ.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.