1 Timóteo 6

Plang (BLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Punta kaw peue unˊ cang lahˊ kuˊ unˊ nawpsang ri muis Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ kuˊ sangsawnˊ eˊ naˊ, kuˊ leuvaee peue meuh mhaiˊ naˊ ce htukˊ ri hkopyawmˊ ri cawoˊ ri naˊ ce meulamlam ri.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Mhaiˊ kuˊ cawoˊ ce naˊ meuh ce peue yumˊ naˊ, kopti meuh ce ecˊawngˊ, ce htukˊ ri unˊ va hk'aˊ hkopyawmˊ ce ri cawoˊ ri naˊ cutyawmˊ. Ce jaen htukˊ ri yeuh mhaiˊ chakˊ lheuˊ awnˊ na, kopti kuˊ pun munˊ kop kuˊ yeuh ce mhaiˊ naˊ koˊ, meuh a peue yumˊ kuˊ mhaiˊ naˊ leumeusˊ ce naˊ ce. Aenˊ meuh ce kuˊ htukˊ mi ri sangsawnˊ, kah peue hotˊ ri yeuh a.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Aˊnhawˊ lawn sangsawnˊ leukahˊ hk'aˊ yumˊ unˊ cawpˊ naˊ maeeˊ leukahˊ unˊ hkaw leukahˊ cawpˊmaen sangsawnˊ Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ maeeˊ leukahˊ sangsawnˊ Eun Peucawoˊ naˊ koˊ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 eun meuh peue hpumˊ keuting pil kuiˊ ri unˊ leuceng pun keunhawˊ. Eun saeˊcaeeˊ htuˊhtingˊ peue ri leukahˊ leupong, a yeuh hkoeˊmangˊ puri, rutrimˊ puri, peusahˊ nyoe puri, htanghteumˊ puri
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 maeeˊ unˊ htukˊ unˊ lung ce peue hpumˊ hk'awˊjeuk naˊ pucti lih. Ce meuh peue unˊ kueˊ hk'aˊ leupaws seumeuˊ. Ce hteumˊ yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ naˊ meuh hk'aˊ kaw sok ri pun nammaet leumuil naˊ.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Daecti peue yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ maeeˊ nyu kuˊ kueˊ ri hitˊ hpumˊ ri naˊ, meuh a nammaet keuting.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Kopti yam ingˊ eˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ, ingˊ eˊ tuˊ seurakˊ ri. Yam puc eˊ ri heulˊ hk'aiˊ ka naˊ, eˊ ku unˊ cang ti keunhawˊ hotˊ ri heulˊ.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Eˊ lawn kueˊ kuˊ hk'a kuˊ somˊ maeeˊ hk'ohk'eung koˊ, a hitˊ hpumˊ eˊ.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Peue sumˊ meuneum naˊ hk'uicˊ ce hk'aˊnaee kuˊ copˊlong maeeˊ saeeˊpan ka taˊnhaˊ ngaˊ suisa hk'oˊlhatˊ kuˊ kaw olˊ peue hk'uicˊ hk'aˊnaee vang lulaic naˊ.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Kopti leumeusˊ leumuil naˊ meuh a kleumˊ ka kuˊ rai naˊ gawmˊeucˊ ka. Kopti leumeusˊ leumuil naˊ, peue ngonˊ naˊ peue kleucˊ hk'aˊ ka hk'aˊ yumˊ naˊ, ce sawtˊ meun ri ri kuˊ kuit nyhapˊ heunˊ ceu naˊ.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Peue Eun Peucawoˊ naˊ mi vel ceu nang aenˊ ce reuˊ. Daecti sok mi hotˊ kuˊ leupaws seumeuˊ, hkopyawmˊ Peucawoˊ Eun, hk'aˊ yumˊ, hk'aˊ leumeusˊkeus, yeunˊhkam, maeeˊ hpumˊ onawnˊ naˊ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Peuengˊ suikˊ chakˊ pun hk'aˊ yumˊ naˊ. Citˊ tip aˊyu tip cotˊcu kuˊ Peucawoˊ klawng Eun ri kah mi rap ri ti yam hkamˊ mi saˊhkiˊ chakˊ nanggalˊ ce peue meuh saˊhkiˊ heunˊ peue naˊ, jhawpˊ a meulamlam ri reuˊ.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Nanggalˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ aˊyu ri ku ceu naˊ Eun maeeˊ nanggalˊ Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ hkamˊ saˊhkiˊ chakˊ nanggalˊ eun cawoˊ Pontiasˊ Piˊlat naˊ Eun, uiˊ kaw tuilˊ leukahˊ ri mi,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 rot ti yam Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit tang puc Eun ri lih naˊ, roksaˊ leukahˊ tuilˊ Eun aenˊ ce meulamlam ri, pawlaee va a kueˊ vang kleucˊ kuˊ lahˊ kuˊ ris.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Yam ka Yesuˊ kaw Eun tang pucti lih naˊ, kaw a meuh hk'aˊnaee yam Eun Peucawoˊ. Peucawoˊ meuh Eun Cawoˊ kuingˊ ri sukˊseunˊ. Heun ri koe meuh Eun Cawoˊ uˊpeung. Eun meuh Hkunˊhawˊhkamˊ hk'aˊpang hkunˊhawˊhkamˊ, Cawoˊ hk'aˊpang cawoˊ.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Heun ri koe aˊyu imˊ Eun cotˊcu. Eun utˊ hk'aˊnaee kuˊ cengˊ kuˊ aˊnhawˊ unˊ cang lec ka naˊ. Heun ri koˊ, aˊnhawˊ hkuinˊ duing nyu hkuinˊ cang nyu Eun. Kah Eun kueˊ munhpungˊ tiˊca cotˊcu ri reuˊ. Amin.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Tuilˊ leukahˊ ri peue meuneum utˊ nang lok maetˊmaenˊ naˊ ce. Unˊ kah ce hpumˊ keuting mhawngˊ ri keutuiˊ hpumˊ vahtuˊ hk'ilˊ leumuil cang lulaic naˊ, daecti kah ce keutuiˊ hpumˊ Peucawoˊ Cawoˊ mheˊ ri uinˊ ku ceu gawmˊeucˊ a meuh kuˊ renˊkawn pun eˊ naˊ Eun.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Kah ce yeuh kuˊ chakˊ, meuneum ri yeuh kuˊ chakˊ, hpumˊ vahveung gvah puri reuˊ.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Yeuh keutitˊ naˊ koˊ, meuh a sawngˊ yeuh ri roksaˊ hk'ilˊ leumuil pun tuˊ ri meun nang kuingˊ pang maoˊ. Punta kaw ce pun aˊyu neumneum naˊ, a meuh kleumˊ keutawnˊ pun cu hk'aˊ cat naˊ.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Tiˊmoˊse, roksaˊ kuˊ ap ri ri mi naˊ meulamlam ri. Vel leukahˊ rishk'i unˊ kueˊ munˊ naˊ maeeˊ kamkuit kleucˊ hteumˊ ri pun cuˊyi naˊ.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Peue ngonˊ naˊ kopti rap ce ri ti kamkuit aenˊ a naˊ, ce kleucˊ hk'aˊ ka hk'aˊ yumˊ naˊ. Kah munˊ sinˊ Eun Peucawoˊ a kueˊ ri peˊ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.