1 Timóteo 5
Plang (BLR) vs NVT
1 Pawlaee tup isˊ aˊtaˊ kawt naˊ ce nyawkˊ, daecti hk'oˊhk'ang a ri ce seunˊ meuh ce kuiingˊ mi koˊ. Me kawnˊ aetˊ hk'aiˊ mi naˊ ce yeuh a ri ce seunˊ meuh ce awngˊ me mi koˊ.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Aˊya kawt naˊ ce yeuh a ri ce seunˊ meuh ce ma mi koˊ. Beunˊ kawnˊ aetˊ hk'aiˊ mi naˊ ce, yeuh a ri ce hk'aˊnaee hpumˊ seungaˊ chakˊ mi naˊ seunˊ meuh ce awngˊ beunˊ mi koˊ.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Teumˊkawm aˊya seunao unˊ kueˊ nang roksaˊ naˊ ce meulamlam ri.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Daecti aˊya seunao naˊ ka lawn kueˊ konˊ unˊ lahˊ, lhanˊ unˊ lahˊ, nanggalˊ ka naˊ ce kaw kah ri rin ri yeuh kuˊ cawpˊ alo Eun Peucawoˊ naˊ ri roksaˊ ce nyahk'ulˊ ri naˊ maeeˊ topˊ ce kun makuiingˊ aˊtaˊ aˊya ri naˊ. Kopti yeuh keutitˊ naˊ, htukˊ a hpumˊ Eun Peucawoˊ.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Aˊya seunao unˊ kueˊ nang teumˊkawm utˊ koe naˊ ka keutuiˊ hpumˊ ka Peucawoˊ Eun. Punta Peucawoˊ kaw Eun teumˊkawm ka naˊ, ka saeˊcaeeˊ hk'oˊ munˊ hk'oˊhk'ang a ri Heun gawmˊ sumˊ gawmˊ seunyi.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Daecti aˊya seunao utˊ pal maeeˊ kuˊ renˊkawn naˊ, ka saecˊ naˊ kawnˊ aˊyu imˊ koˊ, a seunˊ yeum ka hawcˊ.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Punta kaw peue unˊ cang chaw hkamram ce naˊ, sangsawnˊ lawng aenˊ na ri ce yeut.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Aˊnhawˊ lawn unˊ roksaˊ ecˊawngˊ ri, lheuˊ awnˊ na unˊ roksaˊ peue nya peue hk'ulˊ ri koˊ, eun meuh peue tecla hk'aˊ yumˊ naˊ hawcˊ. Eun rai nyawkˊ hk'aiˊ peue unˊ yumˊ naˊ ce.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Aˊya seunao htukˊ ri lec nang caˊlangˊ aˊya seunao pun kuˊ teumˊkawm naˊ, kaw ce kah ri meuh peue yeuh kiˊ, kah ri aˊyu leskulˊ neum paiˊ, maeeˊ tawn kueˊ yawo me ti peue, maeeˊ
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 kueˊ muis lawsˊ hk'aˊnaee yeuh kanˊ chakˊ naˊ, uˊhpama ri koˊ, roksaˊ konˊhk'i ri, cang rap ri ti checˊ, hkucˊ cung ce peue Eun Peucawoˊ naˊ, teumˊkawm nang tukhka maeeˊ tan tuˊ ri yeuh kanˊ chakˊ ku ceu.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Saecˊ meuh aˊya seunao kawnˊ nhumˊ naˊ ce, paw nang seueˊ ce lec nang caˊlangˊ. Kopti yam alo jawngkuiˊ tuˊ kuˊ sumˊ yeuh ce naˊ a lawn keuting hk'aiˊ alo jawngkuiˊ tuˊ tan ce ri Hkrit Eun naˊ koˊ, ce naˊ tang sumˊ isˊ me baee.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Kop awnˊ na, kopti unˊ hotˊ ce kati yeuh ri nanggalˊ naˊ, ce kaw pun ri hkamˊ hk'aˊ ciyang naˊ.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Lheuˊ awnˊ na, ce naˊ meuh peue keunah eoˊ ri ti nya hawcˊ ti nya. Keunah koe a hkuinˊ nang hk'oˊ, ce naˊ eoˊ ri cukˊcicˊ suksak peue, lahˊ kuˊ unˊ htukˊ ri lahˊ naˊ.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Kop awnˊ na, uiˊ sumˊ tuilˊ kawlˊreng ce aˊya seunao kawnˊ nhumˊ naˊ ce naˊ ti ri isˊ me baee, kueˊ konˊhk'i, roksaˊ nyahk'ulˊ ri. Yeuh keutitˊ koˊ, ransu naˊ ce naˊ unˊ cang chaw hkamram ce.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Kopti maetˊmaenˊ, aˊya seunao naˊ ce ngonˊ kleucˊ ce hk'aˊ ri, ce hpawtˊ ri hotˊ Satan naˊ heulˊ hawcˊ.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Beunˊ yumˊ ti peue naˊ eun lawn kueˊ aˊya seunao nang nyahk'ulˊ ri koˊ, teumˊkawm ce. Pawlaee kah a meuh beus ri muk konˊ Hkrit, kopti muk konˊ Hkrit naˊ kaw ce cang teumˊkawm aˊya seunao seubu kuˊ htukˊ ri teumˊkawm neumneum naˊ ce.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Roˊkan nang kawt yeuh kanˊ muk konˊ Hkrit meulamlam ri naˊ ce, lheuˊ awnˊ na nang yeuh kanˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ maeeˊ kanˊ sangsawnˊ naˊ ce htukˊ ri pun munhpungˊ ri lalˊ pun.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Kopti nang htawm Seungaˊ naˊ lahˊ ka, “Pawlaee chuipˊ moeng ka aˊmoe buih chokˊchecˊ nghoˊ naˊ”, maeeˊ “Nang yeuh kanˊ naˊ ce htukˊ ri pun ngos yeuh ri kanˊ.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 A lawn unˊ kueˊ peue hkamˊ saˊhkiˊ hk'oˊ lalˊ loeˊ peue koˊ, pawlaee rap ri ti leukahˊ tangˊ peue mapˊ ri roˊkan nang kawt naˊ ce.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Peue yeuh mapˊ naˊ punta peue seubu naˊ kaw ce unˊ cang hotˊ rin ri ti ce naˊ, sangsawnˊ ce nanggalˊ ce peue heunˊ naˊ reuˊ.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Tuilˊ uiˊ leukahˊ aenˊ na ri mi nanggalˊ Eun Peucawoˊ, nanggalˊ Eun Yesuˊ Hkrit maeeˊ nanggalˊ ce inˊhpom kuˊ Peucawoˊ leuk Eun naˊ ce. Jhawpˊ leukahˊ sangsawnˊ aenˊ na ri unˊ meuh mi hk'aˊmawnˊ hk'aˊmaenˊ, pawlaee yeuh a maeeˊ keueˊ mi ri buh peue.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Paw nang pao ri tangˊ tiˊ ri tuilˊ anˊnya naˊ. Pawlaee va mapˊ ce peue seubu naˊ ceuˊ mi. Yeuh tuˊ mi seungaˊ chakˊ.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Tangˊ neum maetˊmaenˊ naˊ, pawlaee nyui leuumˊ naˊ palkoe. Kopti keuteul suiˊ keucu peuyhat mi naˊ, nyui leuumˊ pliˊ bui naˊ aetˊaetˊ yeut.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Mapˊ ce peue ngonˊ naˊ puc a ri glihˊgleuengˊ, peue kaw yawng kaw ce hkamˊ hk'aˊ tawsˊ aˊmu naˊ. Daecti mapˊ ce peue ngonˊ naˊ a kaw pucti hotˊ.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Seunˊ awnˊ na, yeuh kuˊ chakˊ naˊ kaw a pucti glihˊgleuengˊ. A saecˊ naˊ unˊ nang glihˊ maetˊmaenˊ koˊ, a hkuinˊ kaw moˊ ri pun.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.