1 Timóteo 5
Plang (BLR) vs NVI
1 Pawlaee tup isˊ aˊtaˊ kawt naˊ ce nyawkˊ, daecti hk'oˊhk'ang a ri ce seunˊ meuh ce kuiingˊ mi koˊ. Me kawnˊ aetˊ hk'aiˊ mi naˊ ce yeuh a ri ce seunˊ meuh ce awngˊ me mi koˊ.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Aˊya kawt naˊ ce yeuh a ri ce seunˊ meuh ce ma mi koˊ. Beunˊ kawnˊ aetˊ hk'aiˊ mi naˊ ce, yeuh a ri ce hk'aˊnaee hpumˊ seungaˊ chakˊ mi naˊ seunˊ meuh ce awngˊ beunˊ mi koˊ.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Teumˊkawm aˊya seunao unˊ kueˊ nang roksaˊ naˊ ce meulamlam ri.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Daecti aˊya seunao naˊ ka lawn kueˊ konˊ unˊ lahˊ, lhanˊ unˊ lahˊ, nanggalˊ ka naˊ ce kaw kah ri rin ri yeuh kuˊ cawpˊ alo Eun Peucawoˊ naˊ ri roksaˊ ce nyahk'ulˊ ri naˊ maeeˊ topˊ ce kun makuiingˊ aˊtaˊ aˊya ri naˊ. Kopti yeuh keutitˊ naˊ, htukˊ a hpumˊ Eun Peucawoˊ.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Aˊya seunao unˊ kueˊ nang teumˊkawm utˊ koe naˊ ka keutuiˊ hpumˊ ka Peucawoˊ Eun. Punta Peucawoˊ kaw Eun teumˊkawm ka naˊ, ka saeˊcaeeˊ hk'oˊ munˊ hk'oˊhk'ang a ri Heun gawmˊ sumˊ gawmˊ seunyi.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Daecti aˊya seunao utˊ pal maeeˊ kuˊ renˊkawn naˊ, ka saecˊ naˊ kawnˊ aˊyu imˊ koˊ, a seunˊ yeum ka hawcˊ.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Punta kaw peue unˊ cang chaw hkamram ce naˊ, sangsawnˊ lawng aenˊ na ri ce yeut.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Aˊnhawˊ lawn unˊ roksaˊ ecˊawngˊ ri, lheuˊ awnˊ na unˊ roksaˊ peue nya peue hk'ulˊ ri koˊ, eun meuh peue tecla hk'aˊ yumˊ naˊ hawcˊ. Eun rai nyawkˊ hk'aiˊ peue unˊ yumˊ naˊ ce.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Aˊya seunao htukˊ ri lec nang caˊlangˊ aˊya seunao pun kuˊ teumˊkawm naˊ, kaw ce kah ri meuh peue yeuh kiˊ, kah ri aˊyu leskulˊ neum paiˊ, maeeˊ tawn kueˊ yawo me ti peue, maeeˊ
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 kueˊ muis lawsˊ hk'aˊnaee yeuh kanˊ chakˊ naˊ, uˊhpama ri koˊ, roksaˊ konˊhk'i ri, cang rap ri ti checˊ, hkucˊ cung ce peue Eun Peucawoˊ naˊ, teumˊkawm nang tukhka maeeˊ tan tuˊ ri yeuh kanˊ chakˊ ku ceu.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Saecˊ meuh aˊya seunao kawnˊ nhumˊ naˊ ce, paw nang seueˊ ce lec nang caˊlangˊ. Kopti yam alo jawngkuiˊ tuˊ kuˊ sumˊ yeuh ce naˊ a lawn keuting hk'aiˊ alo jawngkuiˊ tuˊ tan ce ri Hkrit Eun naˊ koˊ, ce naˊ tang sumˊ isˊ me baee.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Kop awnˊ na, kopti unˊ hotˊ ce kati yeuh ri nanggalˊ naˊ, ce kaw pun ri hkamˊ hk'aˊ ciyang naˊ.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Lheuˊ awnˊ na, ce naˊ meuh peue keunah eoˊ ri ti nya hawcˊ ti nya. Keunah koe a hkuinˊ nang hk'oˊ, ce naˊ eoˊ ri cukˊcicˊ suksak peue, lahˊ kuˊ unˊ htukˊ ri lahˊ naˊ.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Kop awnˊ na, uiˊ sumˊ tuilˊ kawlˊreng ce aˊya seunao kawnˊ nhumˊ naˊ ce naˊ ti ri isˊ me baee, kueˊ konˊhk'i, roksaˊ nyahk'ulˊ ri. Yeuh keutitˊ koˊ, ransu naˊ ce naˊ unˊ cang chaw hkamram ce.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Kopti maetˊmaenˊ, aˊya seunao naˊ ce ngonˊ kleucˊ ce hk'aˊ ri, ce hpawtˊ ri hotˊ Satan naˊ heulˊ hawcˊ.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Beunˊ yumˊ ti peue naˊ eun lawn kueˊ aˊya seunao nang nyahk'ulˊ ri koˊ, teumˊkawm ce. Pawlaee kah a meuh beus ri muk konˊ Hkrit, kopti muk konˊ Hkrit naˊ kaw ce cang teumˊkawm aˊya seunao seubu kuˊ htukˊ ri teumˊkawm neumneum naˊ ce.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Roˊkan nang kawt yeuh kanˊ muk konˊ Hkrit meulamlam ri naˊ ce, lheuˊ awnˊ na nang yeuh kanˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ maeeˊ kanˊ sangsawnˊ naˊ ce htukˊ ri pun munhpungˊ ri lalˊ pun.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Kopti nang htawm Seungaˊ naˊ lahˊ ka, “Pawlaee chuipˊ moeng ka aˊmoe buih chokˊchecˊ nghoˊ naˊ”, maeeˊ “Nang yeuh kanˊ naˊ ce htukˊ ri pun ngos yeuh ri kanˊ.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 A lawn unˊ kueˊ peue hkamˊ saˊhkiˊ hk'oˊ lalˊ loeˊ peue koˊ, pawlaee rap ri ti leukahˊ tangˊ peue mapˊ ri roˊkan nang kawt naˊ ce.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Peue yeuh mapˊ naˊ punta peue seubu naˊ kaw ce unˊ cang hotˊ rin ri ti ce naˊ, sangsawnˊ ce nanggalˊ ce peue heunˊ naˊ reuˊ.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Tuilˊ uiˊ leukahˊ aenˊ na ri mi nanggalˊ Eun Peucawoˊ, nanggalˊ Eun Yesuˊ Hkrit maeeˊ nanggalˊ ce inˊhpom kuˊ Peucawoˊ leuk Eun naˊ ce. Jhawpˊ leukahˊ sangsawnˊ aenˊ na ri unˊ meuh mi hk'aˊmawnˊ hk'aˊmaenˊ, pawlaee yeuh a maeeˊ keueˊ mi ri buh peue.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Paw nang pao ri tangˊ tiˊ ri tuilˊ anˊnya naˊ. Pawlaee va mapˊ ce peue seubu naˊ ceuˊ mi. Yeuh tuˊ mi seungaˊ chakˊ.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Tangˊ neum maetˊmaenˊ naˊ, pawlaee nyui leuumˊ naˊ palkoe. Kopti keuteul suiˊ keucu peuyhat mi naˊ, nyui leuumˊ pliˊ bui naˊ aetˊaetˊ yeut.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Mapˊ ce peue ngonˊ naˊ puc a ri glihˊgleuengˊ, peue kaw yawng kaw ce hkamˊ hk'aˊ tawsˊ aˊmu naˊ. Daecti mapˊ ce peue ngonˊ naˊ a kaw pucti hotˊ.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Seunˊ awnˊ na, yeuh kuˊ chakˊ naˊ kaw a pucti glihˊgleuengˊ. A saecˊ naˊ unˊ nang glihˊ maetˊmaenˊ koˊ, a hkuinˊ kaw moˊ ri pun.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.