1 Timóteo 1

Plang (BLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Pawˊlu meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit kopti meuh a leukahˊ tuilˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon naˊ maeeˊ Yesuˊ Hkrit Cawoˊ meuh vang keutuiˊ hpumˊ eˊ naˊ Eun,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 uiˊ temˊ ri tuilˊ a ri Tiˊmoˊse kuˊ meuh konˊ uiˊ neumneum hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ naˊ mi.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Seunˊ kuˊ tawn lahˊ uiˊ ri mi yam kaw uiˊ heulˊ nang kuingˊ Masidoˊniˊ naˊ, uiˊ kah mi suip ri kuitˊ nang veng Eˊfeˊsuˊ naˊ punta kaw mi tuilˊ leukahˊ unˊ laee kah peue sangsawnˊ leukahˊ hk'aˊ yumˊ unˊ cawpˊ ngonˊ naˊ ce suip ri sangsawnˊ a baee naˊ,
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 maeeˊ unˊ laee kah peue cuiˊcamˊ leukahˊ apom leumahˊ naˊ maeeˊ leukahˊ ceucat lahˊ ri suip ri ingˊ unˊ kueˊ vang sutˊ vang eucˊ naˊ. Aenˊ ce meuh a kuˊ yeuh peue htuˊhtingˊ puri, a hkuinˊ meuh kuˊ kaw yuk kanˊ Eun Peucawoˊ kuˊ pucti lih neum hk'aˊ yumˊ naˊ.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Vang keutuiˊ hpumˊ ka leukahˊ tuilˊ mi ri ce naˊ a meuh hk'aˊ leumeusˊkeus kuˊ lih neum hpumˊ seungaˊ seungawm, hpumˊ cang yawng maeeˊ hk'aˊ yumˊ caetcaet naˊ.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Peue ngonˊ naˊ tecla peue ceu nang aenˊ ce. Ce hpawtˊ ri lahˊ lawng kuˊ unˊ kueˊ munˊ naˊ ri puri.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Ce sumˊ meuh peue guil leukahˊ ritroe naˊ, daecti ce unˊ yawng kuˊ buih lahˊ ri naˊ maeeˊ kuˊ buih hkamˊ htawhkam ce naˊ.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Peue lawn loˊ leukahˊ ritroe naˊ cawpˊ hk'aˊ ri heulˊ koˊ, yawng eˊ leukahˊ ritroe naˊ chakˊ ka.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Eˊ jaen yawng leukahˊ ritroe naˊ unˊ tangˊ a ri uinˊ ri pun ce peue leupaws seumeuˊ naˊ, daecti tangˊ a ri uinˊ ri pun peue unˊ hotˊ ritroe, pun peue kleucˊ ritroe, pun peue unˊ yawng Peucawoˊ Eun, pun peue mapˊ, pun peue unˊ seungaˊ chakˊ, pun peue unˊ kueˊ satsana, pun peue toh makuiingˊ ri, pun peue toh peue,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 pun peue lenˊcu, pun me tawˊ me pleh puri, pun peue paingˊ peue, pun peue cang chiˊlai, pun peue hkamˊ saˊhkiˊ kuˊ unˊ kueˊ unˊ meuh maeeˊ pun kuˊ seubu hamˊtap leukahˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Ceu nang aenˊ ce a cawpˊmaen leukahˊ munˊ renˊkawn munhpungˊ keuting Eun Peucawoˊ munˊ keuting naˊ. Leukahˊ munˊ renˊkawn aenˊ a ap ri ri uiˊ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Munˊ keuting ri Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit Cawoˊ tuilˊ kawlˊreng uiˊ naˊ Eun. Kopti sawnˊ Eun uiˊ kati keutawnˊ, Eun uinˊ uiˊ yeuh mhaiˊ ri.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Uiˊ saecˊ tawn lahˊ kuˊ unˊ nawpsang Eun koˊ, keunhapˊ nokneh peue yumˊ Eun naˊ ce maeeˊ yeuh kuˊ lheuˊ reng ce nanggalˊ aenˊ na, daecti kopti yeuh uiˊ a maeeˊ unˊ nang yumˊ unˊ nang yawng ri a, Eun tukyak ri uiˊ.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Munˊ Eun Peucawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ maeeˊ hk'aˊ yumˊ, hk'aˊ leumeusˊkeus kueˊ hk'aˊnaee Eun naˊ a buit ri lih nuknhenˊ ri uiˊ.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Punta Yesuˊ Hkrit kaw Eun teumˊkawm htut peue mapˊ naˊ peue lawtpon naˊ, Eun lih pang bhenˊ keuteˊ naˊ. Leukahˊ aenˊ a meuh leukahˊ hk'oˊyumˊ nyawkˊ, htukˊ ri unˊ laee kangkae rap ri ti a. Hk'aˊnaee peue mapˊ naˊ ce gawmˊeucˊ, meuh uiˊ peue mapˊ keuting hk'aiˊ ce.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Daecti punta Yesuˊ Hkrit kaw Eun tuilˊ peue kaw yumˊ Eun, rap ri ti citˊ tip aˊyu tip cotˊcu naˊ kaw ce nyu hpumˊ cang yeunˊhkam unˊ laee sutˊ unˊ laee eucˊ ri naˊ, uiˊ saecˊ naˊ mapˊ keuting hk'aiˊ peue koˊ, Eun tukyak ri uiˊ.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Maetˊmaenˊ, kah munhpungˊ cotˊcu naˊ kueˊ hk'aˊpang Hkunˊhawˊhkamˊ cotˊcu, unˊ cang lulaic, peue unˊ cang nyu peue, meuh Peucawoˊ ti tonˊ naˊ Eun reuˊ. Amin.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Konˊ uiˊ Tiˊmoˊse, kah uiˊ mi yeuh keutitˊ naˊ a cawpˊmaen leukahˊ kuˊ tawn tamnai lawng mi naˊ. Mi lawn hotˊ ri yeuh a heulˊ koˊ, mi kaw kawlˊreng keuting ri peuengˊ suikˊ.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Jhawpˊ hk'aˊ yumˊ naˊ maeeˊ hpumˊ cang yawng naˊ reuˊ. Kopti ngonˊ tecla peue a, hk'aˊ yumˊ ce naˊ a cumˊ raiˊ heulˊ.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Peue aenˊ ka, ka meuh Himeneasˊ maeeˊ Alekˊsandoˊ. Punta kaw ka rin ri ti lawng kuˊ kaw unˊ lahˊ kuˊ unˊ nawpsang Peucawoˊ Eun naˊ, uiˊ ap ka nang dak tiˊ ka Satan naˊ hawcˊ.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.