1 Pedro 5
Plang (BLR) vs NVT
1 Roˊkan nang kawt hk'aˊnaee muk naˊ peˊ, meuh uiˊ nang kawt seunˊ peˊ ri yeut, uiˊ ku meuh saˊhkiˊ ka Hkrit pun Eun ri hkamˊ hk'aˊ tukhka naˊ ti peue yeut, uiˊ ku pawngˊ hk'aˊnaee munhpungˊ kawnˊ kaw pucti lih Eun Hkrit naˊ yeut. Uiˊ sumˊ hk'oˊ a ri peˊ yeuh keutitˊ,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 roksaˊ poˊ nawk konˊyungˊ Eun Peucawoˊ utˊ hk'aˊruim vang roksaˊ peˊ naˊ ce reuˊ. Pawlaee yeuh a kopti meuh a kuˊ htukˊ ri kaw yeuh, daecti sahpawˊ ri yeuh a hotˊ alo Eun Peucawoˊ Cawoˊ sumˊ kah Eun peˊ yeuh naˊ reuˊ. Pawlaee yeuh a maeeˊ sumˊ pun ri leumuil, daecti peus hpumˊ ri yeuh a reuˊ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Pawlaee cu anˊnya ri naˊ loˊ a hk'aˊpang ce muk ap ri ri peˊ naˊ, daecti yeuh ri meuh vang hotˊ rin ri ti ce muk konˊyungˊ naˊ reuˊ.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Yam Cawoˊ keuting goˊ konˊyungˊ naˊ puc Eun ri lih naˊ, peˊ naˊ pun cuiˊmaw hk'ilˊ kueˊ munhpungˊ kuˊ unˊ cang lulaic naˊ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Seunˊ awnˊ na, nang kawnˊ nhumˊ naˊ peˊ, leuceng leukahˊ ce nang kawt naˊ reuˊ. Peˊ ri gawmˊeucˊ, tangˊ hpumˊ ri onawnˊ ri puri reuˊ. Kopti,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kop awnˊ na, punta Peucawoˊ kaw Eun yuk peˊ hukˊ yam cawpˊ a yam ri naˊ, peˊ naˊ tangˊ hpumˊ ri tem hk'aˊruim dak tiˊ tiˊca keuting Eun naˊ reuˊ.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Kopti Peucawoˊ cang kuit nyhapˊ hkiˊkeung Eun pun peˊ naˊ, ap tuilˊ kuˊ kuit nyhapˊ hkiˊkeung peˊ naˊ ri Heun gawmˊeucˊ ka reuˊ.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Yeuh ri uˊpeung pe tuˊ ri maeeˊ yeuh ri pawn kuiˊ ri reuˊ. Kopti seucaˊ rai meuh ransu peˊ naˊ lomlom a peˊ seunˊ leuvai sangsiˊ heulˊ eoˊ ri sok satˊ kaw ri kawk ri hk'a naˊ koˊ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Hamˊtap seucaˊ rai naˊ reuˊ. Keutawnˊ seupit hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ naˊ reuˊ. Kopti saecˊ meuh ecˊawngˊ peˊ utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ, tup yawng peˊ pun ce ri hkamˊ kuˊ tukhka seunˊ aenˊ a yeut.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Hawcˊ ka yam pun peˊ ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ ti vut ti yam naˊ, Peucawoˊ meuh Cawoˊ munˊ gawmˊeucˊ kuˊ klawng peˊ ingˊ ri munhpungˊ cotˊcu hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ Eun kaw yeuh peˊ htonnuk, kueˊ kawlˊreng maeeˊ yeuh peˊ keutawnˊ seupit.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Kah tiˊca naˊ kueˊ ri Heun cotˊcu ri reuˊ. Amin.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm ton nengˊ aenˊ a ri peˊ hk'aˊnaee vang teumˊkawm eun Silasˊ kuˊ sawnˊ uiˊ eun meuh ecˊawngˊ kati keutawnˊ uiˊ naˊ eun. Uiˊ temˊ ri kaw tuilˊ kawlˊreng peˊ ri ka maeeˊ kaw a meuh saˊhkiˊ ka ceu nang aenˊ ce gawmˊeucˊ meuh ka taengtaeng munˊ sinˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Keutawnˊ seupit hk'aˊnaee munˊ sinˊ aenˊ a reuˊ.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Muk konˊ Hkrit utˊ nang veng Babuˊlon kuˊ pun ri leuk ri ti ri seunˊ peˊ ri naˊ ce ku tawmˊ a, ce lahˊ ri leunyeng ri peˊ. Makuˊ konˊ me uiˊ naˊ eun ku tawmˊ a eun lahˊ ri leunyeng ri peˊ yeut.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Yam hk'eupˊ puri naˊ, glohˊ tiˊ puri hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ reuˊ. Kah hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ kueˊ hk'aˊnaee peue utˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ peˊ ku peue ri.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.