1 Pedro 5
Plang (BLR) vs ARA
1 Roˊkan nang kawt hk'aˊnaee muk naˊ peˊ, meuh uiˊ nang kawt seunˊ peˊ ri yeut, uiˊ ku meuh saˊhkiˊ ka Hkrit pun Eun ri hkamˊ hk'aˊ tukhka naˊ ti peue yeut, uiˊ ku pawngˊ hk'aˊnaee munhpungˊ kawnˊ kaw pucti lih Eun Hkrit naˊ yeut. Uiˊ sumˊ hk'oˊ a ri peˊ yeuh keutitˊ,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 roksaˊ poˊ nawk konˊyungˊ Eun Peucawoˊ utˊ hk'aˊruim vang roksaˊ peˊ naˊ ce reuˊ. Pawlaee yeuh a kopti meuh a kuˊ htukˊ ri kaw yeuh, daecti sahpawˊ ri yeuh a hotˊ alo Eun Peucawoˊ Cawoˊ sumˊ kah Eun peˊ yeuh naˊ reuˊ. Pawlaee yeuh a maeeˊ sumˊ pun ri leumuil, daecti peus hpumˊ ri yeuh a reuˊ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Pawlaee cu anˊnya ri naˊ loˊ a hk'aˊpang ce muk ap ri ri peˊ naˊ, daecti yeuh ri meuh vang hotˊ rin ri ti ce muk konˊyungˊ naˊ reuˊ.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Yam Cawoˊ keuting goˊ konˊyungˊ naˊ puc Eun ri lih naˊ, peˊ naˊ pun cuiˊmaw hk'ilˊ kueˊ munhpungˊ kuˊ unˊ cang lulaic naˊ.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Seunˊ awnˊ na, nang kawnˊ nhumˊ naˊ peˊ, leuceng leukahˊ ce nang kawt naˊ reuˊ. Peˊ ri gawmˊeucˊ, tangˊ hpumˊ ri onawnˊ ri puri reuˊ. Kopti,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Kop awnˊ na, punta Peucawoˊ kaw Eun yuk peˊ hukˊ yam cawpˊ a yam ri naˊ, peˊ naˊ tangˊ hpumˊ ri tem hk'aˊruim dak tiˊ tiˊca keuting Eun naˊ reuˊ.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Kopti Peucawoˊ cang kuit nyhapˊ hkiˊkeung Eun pun peˊ naˊ, ap tuilˊ kuˊ kuit nyhapˊ hkiˊkeung peˊ naˊ ri Heun gawmˊeucˊ ka reuˊ.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Yeuh ri uˊpeung pe tuˊ ri maeeˊ yeuh ri pawn kuiˊ ri reuˊ. Kopti seucaˊ rai meuh ransu peˊ naˊ lomlom a peˊ seunˊ leuvai sangsiˊ heulˊ eoˊ ri sok satˊ kaw ri kawk ri hk'a naˊ koˊ.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Hamˊtap seucaˊ rai naˊ reuˊ. Keutawnˊ seupit hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ naˊ reuˊ. Kopti saecˊ meuh ecˊawngˊ peˊ utˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ, tup yawng peˊ pun ce ri hkamˊ kuˊ tukhka seunˊ aenˊ a yeut.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Hawcˊ ka yam pun peˊ ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ ti vut ti yam naˊ, Peucawoˊ meuh Cawoˊ munˊ gawmˊeucˊ kuˊ klawng peˊ ingˊ ri munhpungˊ cotˊcu hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ Eun kaw yeuh peˊ htonnuk, kueˊ kawlˊreng maeeˊ yeuh peˊ keutawnˊ seupit.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Kah tiˊca naˊ kueˊ ri Heun cotˊcu ri reuˊ. Amin.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm ton nengˊ aenˊ a ri peˊ hk'aˊnaee vang teumˊkawm eun Silasˊ kuˊ sawnˊ uiˊ eun meuh ecˊawngˊ kati keutawnˊ uiˊ naˊ eun. Uiˊ temˊ ri kaw tuilˊ kawlˊreng peˊ ri ka maeeˊ kaw a meuh saˊhkiˊ ka ceu nang aenˊ ce gawmˊeucˊ meuh ka taengtaeng munˊ sinˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Keutawnˊ seupit hk'aˊnaee munˊ sinˊ aenˊ a reuˊ.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Muk konˊ Hkrit utˊ nang veng Babuˊlon kuˊ pun ri leuk ri ti ri seunˊ peˊ ri naˊ ce ku tawmˊ a, ce lahˊ ri leunyeng ri peˊ. Makuˊ konˊ me uiˊ naˊ eun ku tawmˊ a eun lahˊ ri leunyeng ri peˊ yeut.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Yam hk'eupˊ puri naˊ, glohˊ tiˊ puri hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ reuˊ. Kah hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ kueˊ hk'aˊnaee peue utˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ peˊ ku peue ri.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.