1 Pedro 3
Plang (BLR) vs BKJ
1 Seunˊ awnˊ na, beunˊ naˊ peˊ yawmˊ ri leuceng leukahˊ ce me ri naˊ reuˊ. Punta me peˊ naˊ ce ngonˊ ce saecˊ naˊ unˊ yumˊ leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ, daecti kopti meuh a kuˊ yeuh ka beunˊ eun naˊ a cang yeuh me naˊ eun plinˊ hpumˊ ri. Saecˊ naˊ unˊ lahˊ keunhawˊ ri heun,
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 yam nyu eun hk'aˊ seungaˊ chakˊ peˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ lhatˊtil peˊ ri Peucawoˊ Eun vang aˊyu imˊ peˊ naˊ, eun naˊ hpawtˊ ri yumˊ.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Pawlaee kah hpaw ngam peˊ naˊ glihˊ ri yongˊ peˊ hk'aˊnok tuˊ ri naˊ, uˊhpama ri koˊ, glaingˊ huikˊ ri, cuipˊ hk'eung hk'ilˊ hk'eung leumuil maeeˊ cuipˊ hk'eung chakˊ ngam.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Daecti kah a glihˊ lih neum hk'aˊnaee tuˊ ri naˊ. Aenˊ na a meuh hpaw ngam unˊ cang cuitˊ ka hpumˊ onawnˊ cang utˊ cumyenˊ naˊ. Hpumˊ yeuhkiˊ naˊ a ngos heunˊ hk'aˊnaee saiˊ ngaiˊ Eun Peucawoˊ.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Kopti ceu nang aenˊ ce beunˊ seungaˊ chakˊ leumahˊ kuˊ keutuiˊ hpumˊ Peucawoˊ Eun naˊ tawn yeuh ce tuˊ ri naˊ hpaw ngam ri ka. Ce yawmˊ ri leuceng leukahˊ ce me ri naˊ.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Seunˊ Saraˊ, leuceng ka leukahˊ eun Abraham, ka klawng eun meuh cawoˊ. Peˊ lawn yeuh kuˊ chakˊ naˊ unˊ laee lhatˊ ri kuˊ rai keunhawˊ naˊ ce koˊ, peˊ ku meuh konˊ lhanˊ ka Saraˊ yeut.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Seunˊ awnˊ na, me naˊ peˊ utˊ maeeˊ beunˊ peˊ naˊ ce hk'aˊnaee vang keueˊ nyu peˊ ri ce naˊ reuˊ. Hkopyawmˊ ri ce kopti kawlˊreng kloe ce hk'aiˊ peˊ naˊ maeeˊ meuh ce peue pun ri rap ri ti sinˊ aˊyu imˊ lapsawngˊ munˊ keuting lih neum Peucawoˊ Eun naˊ maeeˊ peˊ tiduihˊ naˊ. Peˊ lawn yeuh keutitˊ koˊ, a hkuinˊ kaw laee kueˊ kuˊ hamˊtap leukahˊ hk'oˊ munˊ peˊ naˊ.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Leukahˊ tisutˊ ka naˊ, tangˊ hpumˊ peˊ meuh ti meulˊ gawmˊeucˊ ri, keueˊ nyu ri puri, yeuh ri kueˊ hpumˊ onawnˊ maeeˊ hpumˊ nyomˊ jom naˊ reuˊ.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Pawlaee yeuh ri topˊ kuˊ rai naˊ ri kuˊ rai. Pawlaee topˊ peue isˊ peˊ naˊ ce ri leukahˊ isˊ, daecti pun aenˊ na nap munˊ ri peue reuˊ. Kopti punta kaw peˊ pun munˊ meuh sinˊ ri peˊ naˊ, Peucawoˊ Eun klawng ri ti peˊ.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Kopti,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Eun kaw kah ri keutah ri hk'aiˊ kuˊ rai naˊ eun naˊ yeuh kuˊ chakˊ naˊ,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Kopti Peucawoˊ koˊ Eun ri nawk peue leupaws seumeuˊ naˊ ce ri ngaiˊ ri naˊ.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Peˊ lawn saeˊcaeeˊ yeuh kuˊ chakˊ naˊ koˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw cang ingˊ yeuh peˊ suiˊ lu?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Daecti peˊ lawn pun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ kopti yeuh peˊ kuˊ cawpˊ naˊ koˊ, Peucawoˊ kaw Eun nap munˊ ri peˊ. Pawlaee lhatˊ ri kuˊ glhatˊ peue peˊ naˊ, pawlaee tokˊseupa ri ka.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Daecti sawnˊ Hkrit Eun meuh Peucawoˊ ri nang hpumˊ peˊ naˊ reuˊ. Peue lawn mhaingˊ peˊ a ciˊ meuh kop keunhawˊ peˊ vaeeˊ kueˊ vang keutuiˊ hpumˊ yeuhkiˊ naˊ koˊ, peˊ ciˊ kaw topˊ a ri peue gawmˊeucˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, saecˊ meuh yamnhawˊ rangraen ri uinˊ ri meulamlam reuˊ. Daecti topˊ a hk'aˊnaee vang hpumˊ onawnˊ hkopyawmˊ ri ri ce reuˊ.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Punta peue peusahˊ nyoe kuˊ chakˊ yeuh peˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ kaw ce kaic ri peusahˊ nyoe ce ri peˊ naˊ, roksaˊ hpumˊ cang yawng peˊ naˊ seungaˊ reuˊ.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Kopti hk'aˊnaee vang cawpˊ alo Eun Peucawoˊ naˊ peˊ lawn hkamˊ kuˊ tukhka naˊ kopti yeuh peˊ kuˊ chakˊ naˊ koˊ, naˊ a chakˊ hk'aiˊ pun peˊ ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ kopti yeuh peˊ kuˊ rai naˊ.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Kopti Hkrit yeum Eun naˊ meuh a punta saicˊ Eun ri tec mapˊ naˊ gawmˊeucˊ ti pok a hk'oˊ. Aenˊ na koˊ, peue leupaws seumeuˊ naˊ Eun pun ri hkamˊ ri yeum tangˊ peue unˊ leupaws seumeuˊ naˊ ce punta kaw Eun va ce ingˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ. Tuˊ Eun naˊ a saecˊ yeum, daecti Eun tang kuhˊ imˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ naˊ.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Eun heulˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ naˊ ri citˊ kuˊ pun ri hk'awngˊ ri naˊ ce yeut.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Citˊ awnˊ ce meuh citˊ ce peue leumahˊ kuˊ unˊ leuceng leukahˊ yam Peucawoˊ yeunˊhkam koˊ Eun ce hk'aˊnaee cu yam Noˊah buih plengˊ eun reu naˊ. Kuˊ Peucawoˊ teumˊkawm Eun ce lawtpon hk'aiˊ leuumˊ naˊ nang reu naˊ ce hkuinˊ kueˊ aˊneng, ce gup kueˊ yawo seudiˊ peue.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Leuumˊ aenˊ na seumeuˊ a ri lahˊ rap ri ti hk'aˊ cumˊ kuˊ teumˊkawm peˊ lawtpon maetˊmaenˊ naˊ yeut. Rap ri ti hk'aˊ cumˊ naˊ hpaw a caˊ meuh kuˊ saicˊ hk'at maeo pit tuˊ eˊ naˊ, daecti a meuh saˊhkiˊ yeuh eˊ kati ri Peucawoˊ Eun ri roksaˊ eˊ hpumˊ cang yawng naˊ. Rap ri ti hk'aˊ cumˊ naˊ teumˊkawm a peˊ lawtpon ri Yesuˊ Hkrit tang kuhˊ imˊ Eun naˊ.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Eun hukˊ nang kuingˊ pang maoˊ hawcˊ. Maetˊmaenˊ mokˊ Eun hk'aˊ tiˊ aˊtawmˊ Eun Peucawoˊ. Inˊhpom, cawoˊ kueˊ anˊnya maeeˊ cawoˊ kueˊ tiˊca naˊ utˊ ce hk'aˊruim tiˊca Eun naˊ.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.