1 Pedro 2
Plang (BLR) vs NVI
1 Kop awnˊ na, hpumˊ sumˊ yeuh peue lu, hpumˊ chiˊlai ri hk'a, leukahˊ seungaˊ hpumˊ vokˊ, hkoeˊmangˊ peue maeeˊ peusahˊ nyoe peue naˊ ku ceu ka, tecla a hk'aiˊ tuˊ peˊ naˊ reuˊ.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Sumˊ nyui leuumˊ pui civit seungaˊ chakˊ naˊ seunˊ oˊngak kawnˊ keutˊ naˊ ce reuˊ. Aenˊ na koˊ, a kaw yeuh peˊ keuting hk'aˊnaee hk'aˊ htut lawtpon peˊ naˊ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Maetˊmaenˊ, pun peˊ ri cim hk'aˊ chakˊ Eun Peucawoˊ naˊ hawcˊ.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ingˊ ri Hkrit Eun reuˊ. Meuh Eun seumu aˊyu imˊ. Peue saecˊ naˊ tecla Eun, daecti Peucawoˊ Eun leuk ri ti Eun. Eun sawnˊ Eun ngos heunˊ.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Saecˊ peˊ ri, peˊ kaw seunˊ seumu aˊyu imˊ naˊ, Peucawoˊ Eun naˊ ti ri plengˊ peˊ meuh nya hk'aˊ civit naˊ. Peˊ ku naˊ pun ri meuh peue jhawpˊ rit seungaˊ chakˊ, peˊ kaw tan kuˊ tan. Kopti cu peˊ Yesuˊ Hkrit Eun naˊ, kuˊ tan peˊ naˊ a htukˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Kopti temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ yeuhkiˊ,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Kop awnˊ na, seumu aenˊ a ngos heunˊ pun peue yumˊ naˊ peˊ. Daecti pun ce peue unˊ yumˊ naˊ, seunˊ temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 A meuh
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Daecti meuh peˊ peue Peucawoˊ leuk Eun ri ti. Peˊ meuh peue jhawpˊ rit keuting, meuh peue ceu seungaˊ chakˊ, meuh konˊhk'i Eun Peucawoˊ. Kuˊ yeuh Eun aenˊ a meuh punta kaw peˊ heulˊ paoˊ lawng kanˊ keuting Eun naˊ. Eun klawng peˊ pucti hk'aiˊ vang duimˊlawng naˊ ingˊ lec vang cengˊ chakˊ Eun naˊ.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Nanggalˊ ka naˊ unˊ meuh peˊ peue Eun Peucawoˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ meuh peue Eun hawcˊ. Nanggalˊ ka naˊ peˊ unˊ pun hk'aˊ tukyak Eun naˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ pun ri rap ri ti hk'aˊ tukyak Eun naˊ hawcˊ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ meuh peue leuvok unˊ duing nyu pang bhenˊ keuteˊ naˊ peˊ, hk'oˊhk'ang uiˊ peˊ tecla taˊnhaˊ kuˊ toˊtamˊ hk'aˊ civit peˊ naˊ.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Yam utˊ peˊ hk'aˊnaee muk ce peue unˊ yumˊ Peucawoˊ Eun naˊ, ce saecˊ naˊ peusahˊ nyoe lahˊ peˊ yeuh kuˊ kleucˊ naˊ, punta kaw ce nyu kuˊ chakˊ yeuh peˊ naˊ maeeˊ kaw ce tuilˊ munhpungˊ ri Peucawoˊ Eun seunyi yam kaw Eun tang lih ri eˊ naˊ, aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ chakˊ naˊ reuˊ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Kopti meuh a Peucawoˊ Eun, yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim vang uˊpeung ce cawoˊ kuˊ leuk peue ri tangˊ ri uinˊ naˊ ce reuˊ. Utˊ hk'aˊruim hkunˊhawˊhkamˊ cawoˊ anˊnya keuting hk'aiˊ peue naˊ eun.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Saecˊ meuh cawoˊ uˊpeung kuingˊ kuˊ hkunˊhawˊhkamˊ cusˊ eun ce lih punta kaw ce ciyang nang yeuh kuˊ kleucˊ maeeˊ sukˊseunˊ nang yeuh kuˊ chakˊ naˊ ce, peˊ ku naˊ utˊ hk'aˊruim ce yeut reuˊ.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Kopti yeuh peˊ moeng ce peue unˊ cang kuit ri nawk naˊ leukahˊ cumyenˊ ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ, htukˊ a hpumˊ Eun Peucawoˊ.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Aˊyu imˊ seunˊ meuh peˊ peue lawtpon naˊ reuˊ. Daecti pawlaee loˊ hk'aˊ lawtpon peˊ naˊ yeuh kuˊ rai naˊ. Aˊyu imˊ seunˊ meuh peˊ mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Hkopyawmˊ ri peue gawmˊeucˊ reuˊ. Leumeusˊ ecˊawngˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ ce reuˊ. Lhatˊtil ri Peucawoˊ Eun reuˊ. Hkopyawmˊ ri hkunˊhawˊhkamˊ naˊ ce reuˊ.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Mhaiˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce cawoˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee vang hkopyawmˊ ri reuˊ. A hkuinˊ kaw meuh leuceng cawoˊ hpumˊ chakˊ hpumˊ onawnˊ naˊ ce palkoe, daecti a ku kaw meuh leuceng cawoˊ rai naˊ ce yeut.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Kopti peue cang yeunˊhkam kuˊ unˊ leupaws seumeuˊ naˊ ri kuit rot eun ri Peucawoˊ Eun naˊ, meuh eun peue hk'oˊsukˊseunˊ nyawkˊ.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Peˊ lawn pun ri hkamˊ hk'aˊ klaeeˊ peue ri kopti yeuh peˊ kuˊ kleucˊ naˊ, peˊ saecˊ naˊ yeunˊhkam a, peˊ ciˊ kaw kueˊ vang hk'oˊsukˊseunˊ yeuh saˊnhawˊ? Daecti peˊ lawn hkamˊ kuˊ tukhka naˊ kopti yeuh peˊ kuˊ chakˊ naˊ peˊ yeunˊhkam a koˊ, aenˊ meuh a kuˊ hk'oˊsukˊseunˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Meuh a aenˊ ce hawcˊ kuˊ Peucawoˊ klawng Eun ri ti peˊ naˊ, kopti saecˊ meuh Hkrit Eun ku pun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ pun peˊ. Eun yeuh ri uinˊ kuˊ kaw peˊ hotˊ ri yeuh naˊ hawcˊ, hotˊ dak cung Eun naˊ heulˊ reuˊ.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Eun hkuinˊ duing yeuh mapˊ.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Yam lahˊ peue kuˊ unˊ nawpsang ri Heun naˊ, Eun hkuinˊ yeuh ri topˊ a ri keunhawˊ. Yam pun Eun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ, Eun hkuinˊ glhatˊ ce. Daecti Eun ap tuˊ ri naˊ ri Peucawoˊ Cawoˊ tawsˊ aˊmu leupaws seumeuˊ naˊ Eun.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Punta yeum eˊ hk'aˊnaee mapˊ ri naˊ eˊ kaw pun ri aˊyu imˊ pun hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ, Eun peus mapˊ eˊ naˊ ri tuˊ ri naˊ pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ. Kopti meuh a vang suiˊ Eun naˊ, peˊ pun ri baiˊ ri cuin hawcˊ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Kopti seunˊ peˊ konˊyungˊ veung raiˊ heulˊ naˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ keutah ingˊ rot ri Cawoˊ goˊ Cawoˊ roksaˊ civit peˊ naˊ Eun hawcˊ.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.