1 Pedro 2

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kop awnˊ na, hpumˊ sumˊ yeuh peue lu, hpumˊ chiˊlai ri hk'a, leukahˊ seungaˊ hpumˊ vokˊ, hkoeˊmangˊ peue maeeˊ peusahˊ nyoe peue naˊ ku ceu ka, tecla a hk'aiˊ tuˊ peˊ naˊ reuˊ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Sumˊ nyui leuumˊ pui civit seungaˊ chakˊ naˊ seunˊ oˊngak kawnˊ keutˊ naˊ ce reuˊ. Aenˊ na koˊ, a kaw yeuh peˊ keuting hk'aˊnaee hk'aˊ htut lawtpon peˊ naˊ.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Maetˊmaenˊ, pun peˊ ri cim hk'aˊ chakˊ Eun Peucawoˊ naˊ hawcˊ.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ingˊ ri Hkrit Eun reuˊ. Meuh Eun seumu aˊyu imˊ. Peue saecˊ naˊ tecla Eun, daecti Peucawoˊ Eun leuk ri ti Eun. Eun sawnˊ Eun ngos heunˊ.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Saecˊ peˊ ri, peˊ kaw seunˊ seumu aˊyu imˊ naˊ, Peucawoˊ Eun naˊ ti ri plengˊ peˊ meuh nya hk'aˊ civit naˊ. Peˊ ku naˊ pun ri meuh peue jhawpˊ rit seungaˊ chakˊ, peˊ kaw tan kuˊ tan. Kopti cu peˊ Yesuˊ Hkrit Eun naˊ, kuˊ tan peˊ naˊ a htukˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Kopti temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ yeuhkiˊ,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Kop awnˊ na, seumu aenˊ a ngos heunˊ pun peue yumˊ naˊ peˊ. Daecti pun ce peue unˊ yumˊ naˊ, seunˊ temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 A meuh
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Daecti meuh peˊ peue Peucawoˊ leuk Eun ri ti. Peˊ meuh peue jhawpˊ rit keuting, meuh peue ceu seungaˊ chakˊ, meuh konˊhk'i Eun Peucawoˊ. Kuˊ yeuh Eun aenˊ a meuh punta kaw peˊ heulˊ paoˊ lawng kanˊ keuting Eun naˊ. Eun klawng peˊ pucti hk'aiˊ vang duimˊlawng naˊ ingˊ lec vang cengˊ chakˊ Eun naˊ.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Nanggalˊ ka naˊ unˊ meuh peˊ peue Eun Peucawoˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ meuh peue Eun hawcˊ. Nanggalˊ ka naˊ peˊ unˊ pun hk'aˊ tukyak Eun naˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ pun ri rap ri ti hk'aˊ tukyak Eun naˊ hawcˊ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ meuh peue leuvok unˊ duing nyu pang bhenˊ keuteˊ naˊ peˊ, hk'oˊhk'ang uiˊ peˊ tecla taˊnhaˊ kuˊ toˊtamˊ hk'aˊ civit peˊ naˊ.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Yam utˊ peˊ hk'aˊnaee muk ce peue unˊ yumˊ Peucawoˊ Eun naˊ, ce saecˊ naˊ peusahˊ nyoe lahˊ peˊ yeuh kuˊ kleucˊ naˊ, punta kaw ce nyu kuˊ chakˊ yeuh peˊ naˊ maeeˊ kaw ce tuilˊ munhpungˊ ri Peucawoˊ Eun seunyi yam kaw Eun tang lih ri eˊ naˊ, aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ chakˊ naˊ reuˊ.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Kopti meuh a Peucawoˊ Eun, yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim vang uˊpeung ce cawoˊ kuˊ leuk peue ri tangˊ ri uinˊ naˊ ce reuˊ. Utˊ hk'aˊruim hkunˊhawˊhkamˊ cawoˊ anˊnya keuting hk'aiˊ peue naˊ eun.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Saecˊ meuh cawoˊ uˊpeung kuingˊ kuˊ hkunˊhawˊhkamˊ cusˊ eun ce lih punta kaw ce ciyang nang yeuh kuˊ kleucˊ maeeˊ sukˊseunˊ nang yeuh kuˊ chakˊ naˊ ce, peˊ ku naˊ utˊ hk'aˊruim ce yeut reuˊ.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Kopti yeuh peˊ moeng ce peue unˊ cang kuit ri nawk naˊ leukahˊ cumyenˊ ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ, htukˊ a hpumˊ Eun Peucawoˊ.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Aˊyu imˊ seunˊ meuh peˊ peue lawtpon naˊ reuˊ. Daecti pawlaee loˊ hk'aˊ lawtpon peˊ naˊ yeuh kuˊ rai naˊ. Aˊyu imˊ seunˊ meuh peˊ mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Hkopyawmˊ ri peue gawmˊeucˊ reuˊ. Leumeusˊ ecˊawngˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ ce reuˊ. Lhatˊtil ri Peucawoˊ Eun reuˊ. Hkopyawmˊ ri hkunˊhawˊhkamˊ naˊ ce reuˊ.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Mhaiˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce cawoˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee vang hkopyawmˊ ri reuˊ. A hkuinˊ kaw meuh leuceng cawoˊ hpumˊ chakˊ hpumˊ onawnˊ naˊ ce palkoe, daecti a ku kaw meuh leuceng cawoˊ rai naˊ ce yeut.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Kopti peue cang yeunˊhkam kuˊ unˊ leupaws seumeuˊ naˊ ri kuit rot eun ri Peucawoˊ Eun naˊ, meuh eun peue hk'oˊsukˊseunˊ nyawkˊ.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Peˊ lawn pun ri hkamˊ hk'aˊ klaeeˊ peue ri kopti yeuh peˊ kuˊ kleucˊ naˊ, peˊ saecˊ naˊ yeunˊhkam a, peˊ ciˊ kaw kueˊ vang hk'oˊsukˊseunˊ yeuh saˊnhawˊ? Daecti peˊ lawn hkamˊ kuˊ tukhka naˊ kopti yeuh peˊ kuˊ chakˊ naˊ peˊ yeunˊhkam a koˊ, aenˊ meuh a kuˊ hk'oˊsukˊseunˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Meuh a aenˊ ce hawcˊ kuˊ Peucawoˊ klawng Eun ri ti peˊ naˊ, kopti saecˊ meuh Hkrit Eun ku pun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ pun peˊ. Eun yeuh ri uinˊ kuˊ kaw peˊ hotˊ ri yeuh naˊ hawcˊ, hotˊ dak cung Eun naˊ heulˊ reuˊ.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Eun hkuinˊ duing yeuh mapˊ.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Yam lahˊ peue kuˊ unˊ nawpsang ri Heun naˊ, Eun hkuinˊ yeuh ri topˊ a ri keunhawˊ. Yam pun Eun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ, Eun hkuinˊ glhatˊ ce. Daecti Eun ap tuˊ ri naˊ ri Peucawoˊ Cawoˊ tawsˊ aˊmu leupaws seumeuˊ naˊ Eun.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Punta yeum eˊ hk'aˊnaee mapˊ ri naˊ eˊ kaw pun ri aˊyu imˊ pun hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ, Eun peus mapˊ eˊ naˊ ri tuˊ ri naˊ pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ. Kopti meuh a vang suiˊ Eun naˊ, peˊ pun ri baiˊ ri cuin hawcˊ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Kopti seunˊ peˊ konˊyungˊ veung raiˊ heulˊ naˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ keutah ingˊ rot ri Cawoˊ goˊ Cawoˊ roksaˊ civit peˊ naˊ Eun hawcˊ.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.