1 Pedro 2
Plang (BLR) vs BKJ
1 Kop awnˊ na, hpumˊ sumˊ yeuh peue lu, hpumˊ chiˊlai ri hk'a, leukahˊ seungaˊ hpumˊ vokˊ, hkoeˊmangˊ peue maeeˊ peusahˊ nyoe peue naˊ ku ceu ka, tecla a hk'aiˊ tuˊ peˊ naˊ reuˊ.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Sumˊ nyui leuumˊ pui civit seungaˊ chakˊ naˊ seunˊ oˊngak kawnˊ keutˊ naˊ ce reuˊ. Aenˊ na koˊ, a kaw yeuh peˊ keuting hk'aˊnaee hk'aˊ htut lawtpon peˊ naˊ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Maetˊmaenˊ, pun peˊ ri cim hk'aˊ chakˊ Eun Peucawoˊ naˊ hawcˊ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ingˊ ri Hkrit Eun reuˊ. Meuh Eun seumu aˊyu imˊ. Peue saecˊ naˊ tecla Eun, daecti Peucawoˊ Eun leuk ri ti Eun. Eun sawnˊ Eun ngos heunˊ.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Saecˊ peˊ ri, peˊ kaw seunˊ seumu aˊyu imˊ naˊ, Peucawoˊ Eun naˊ ti ri plengˊ peˊ meuh nya hk'aˊ civit naˊ. Peˊ ku naˊ pun ri meuh peue jhawpˊ rit seungaˊ chakˊ, peˊ kaw tan kuˊ tan. Kopti cu peˊ Yesuˊ Hkrit Eun naˊ, kuˊ tan peˊ naˊ a htukˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Kopti temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ yeuhkiˊ,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Kop awnˊ na, seumu aenˊ a ngos heunˊ pun peue yumˊ naˊ peˊ. Daecti pun ce peue unˊ yumˊ naˊ, seunˊ temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 A meuh
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Daecti meuh peˊ peue Peucawoˊ leuk Eun ri ti. Peˊ meuh peue jhawpˊ rit keuting, meuh peue ceu seungaˊ chakˊ, meuh konˊhk'i Eun Peucawoˊ. Kuˊ yeuh Eun aenˊ a meuh punta kaw peˊ heulˊ paoˊ lawng kanˊ keuting Eun naˊ. Eun klawng peˊ pucti hk'aiˊ vang duimˊlawng naˊ ingˊ lec vang cengˊ chakˊ Eun naˊ.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Nanggalˊ ka naˊ unˊ meuh peˊ peue Eun Peucawoˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ meuh peue Eun hawcˊ. Nanggalˊ ka naˊ peˊ unˊ pun hk'aˊ tukyak Eun naˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ pun ri rap ri ti hk'aˊ tukyak Eun naˊ hawcˊ.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ meuh peue leuvok unˊ duing nyu pang bhenˊ keuteˊ naˊ peˊ, hk'oˊhk'ang uiˊ peˊ tecla taˊnhaˊ kuˊ toˊtamˊ hk'aˊ civit peˊ naˊ.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Yam utˊ peˊ hk'aˊnaee muk ce peue unˊ yumˊ Peucawoˊ Eun naˊ, ce saecˊ naˊ peusahˊ nyoe lahˊ peˊ yeuh kuˊ kleucˊ naˊ, punta kaw ce nyu kuˊ chakˊ yeuh peˊ naˊ maeeˊ kaw ce tuilˊ munhpungˊ ri Peucawoˊ Eun seunyi yam kaw Eun tang lih ri eˊ naˊ, aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ chakˊ naˊ reuˊ.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Kopti meuh a Peucawoˊ Eun, yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim vang uˊpeung ce cawoˊ kuˊ leuk peue ri tangˊ ri uinˊ naˊ ce reuˊ. Utˊ hk'aˊruim hkunˊhawˊhkamˊ cawoˊ anˊnya keuting hk'aiˊ peue naˊ eun.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Saecˊ meuh cawoˊ uˊpeung kuingˊ kuˊ hkunˊhawˊhkamˊ cusˊ eun ce lih punta kaw ce ciyang nang yeuh kuˊ kleucˊ maeeˊ sukˊseunˊ nang yeuh kuˊ chakˊ naˊ ce, peˊ ku naˊ utˊ hk'aˊruim ce yeut reuˊ.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Kopti yeuh peˊ moeng ce peue unˊ cang kuit ri nawk naˊ leukahˊ cumyenˊ ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ, htukˊ a hpumˊ Eun Peucawoˊ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Aˊyu imˊ seunˊ meuh peˊ peue lawtpon naˊ reuˊ. Daecti pawlaee loˊ hk'aˊ lawtpon peˊ naˊ yeuh kuˊ rai naˊ. Aˊyu imˊ seunˊ meuh peˊ mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Hkopyawmˊ ri peue gawmˊeucˊ reuˊ. Leumeusˊ ecˊawngˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ ce reuˊ. Lhatˊtil ri Peucawoˊ Eun reuˊ. Hkopyawmˊ ri hkunˊhawˊhkamˊ naˊ ce reuˊ.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Mhaiˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce cawoˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee vang hkopyawmˊ ri reuˊ. A hkuinˊ kaw meuh leuceng cawoˊ hpumˊ chakˊ hpumˊ onawnˊ naˊ ce palkoe, daecti a ku kaw meuh leuceng cawoˊ rai naˊ ce yeut.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Kopti peue cang yeunˊhkam kuˊ unˊ leupaws seumeuˊ naˊ ri kuit rot eun ri Peucawoˊ Eun naˊ, meuh eun peue hk'oˊsukˊseunˊ nyawkˊ.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Peˊ lawn pun ri hkamˊ hk'aˊ klaeeˊ peue ri kopti yeuh peˊ kuˊ kleucˊ naˊ, peˊ saecˊ naˊ yeunˊhkam a, peˊ ciˊ kaw kueˊ vang hk'oˊsukˊseunˊ yeuh saˊnhawˊ? Daecti peˊ lawn hkamˊ kuˊ tukhka naˊ kopti yeuh peˊ kuˊ chakˊ naˊ peˊ yeunˊhkam a koˊ, aenˊ meuh a kuˊ hk'oˊsukˊseunˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Meuh a aenˊ ce hawcˊ kuˊ Peucawoˊ klawng Eun ri ti peˊ naˊ, kopti saecˊ meuh Hkrit Eun ku pun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ pun peˊ. Eun yeuh ri uinˊ kuˊ kaw peˊ hotˊ ri yeuh naˊ hawcˊ, hotˊ dak cung Eun naˊ heulˊ reuˊ.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Eun hkuinˊ duing yeuh mapˊ.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Yam lahˊ peue kuˊ unˊ nawpsang ri Heun naˊ, Eun hkuinˊ yeuh ri topˊ a ri keunhawˊ. Yam pun Eun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ, Eun hkuinˊ glhatˊ ce. Daecti Eun ap tuˊ ri naˊ ri Peucawoˊ Cawoˊ tawsˊ aˊmu leupaws seumeuˊ naˊ Eun.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Punta yeum eˊ hk'aˊnaee mapˊ ri naˊ eˊ kaw pun ri aˊyu imˊ pun hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ, Eun peus mapˊ eˊ naˊ ri tuˊ ri naˊ pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ. Kopti meuh a vang suiˊ Eun naˊ, peˊ pun ri baiˊ ri cuin hawcˊ.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Kopti seunˊ peˊ konˊyungˊ veung raiˊ heulˊ naˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ keutah ingˊ rot ri Cawoˊ goˊ Cawoˊ roksaˊ civit peˊ naˊ Eun hawcˊ.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.