1 Pedro 2

Plang (BLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kop awnˊ na, hpumˊ sumˊ yeuh peue lu, hpumˊ chiˊlai ri hk'a, leukahˊ seungaˊ hpumˊ vokˊ, hkoeˊmangˊ peue maeeˊ peusahˊ nyoe peue naˊ ku ceu ka, tecla a hk'aiˊ tuˊ peˊ naˊ reuˊ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Sumˊ nyui leuumˊ pui civit seungaˊ chakˊ naˊ seunˊ oˊngak kawnˊ keutˊ naˊ ce reuˊ. Aenˊ na koˊ, a kaw yeuh peˊ keuting hk'aˊnaee hk'aˊ htut lawtpon peˊ naˊ.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Maetˊmaenˊ, pun peˊ ri cim hk'aˊ chakˊ Eun Peucawoˊ naˊ hawcˊ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ingˊ ri Hkrit Eun reuˊ. Meuh Eun seumu aˊyu imˊ. Peue saecˊ naˊ tecla Eun, daecti Peucawoˊ Eun leuk ri ti Eun. Eun sawnˊ Eun ngos heunˊ.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Saecˊ peˊ ri, peˊ kaw seunˊ seumu aˊyu imˊ naˊ, Peucawoˊ Eun naˊ ti ri plengˊ peˊ meuh nya hk'aˊ civit naˊ. Peˊ ku naˊ pun ri meuh peue jhawpˊ rit seungaˊ chakˊ, peˊ kaw tan kuˊ tan. Kopti cu peˊ Yesuˊ Hkrit Eun naˊ, kuˊ tan peˊ naˊ a htukˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Kopti temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ yeuhkiˊ,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Kop awnˊ na, seumu aenˊ a ngos heunˊ pun peue yumˊ naˊ peˊ. Daecti pun ce peue unˊ yumˊ naˊ, seunˊ temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 A meuh
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Daecti meuh peˊ peue Peucawoˊ leuk Eun ri ti. Peˊ meuh peue jhawpˊ rit keuting, meuh peue ceu seungaˊ chakˊ, meuh konˊhk'i Eun Peucawoˊ. Kuˊ yeuh Eun aenˊ a meuh punta kaw peˊ heulˊ paoˊ lawng kanˊ keuting Eun naˊ. Eun klawng peˊ pucti hk'aiˊ vang duimˊlawng naˊ ingˊ lec vang cengˊ chakˊ Eun naˊ.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Nanggalˊ ka naˊ unˊ meuh peˊ peue Eun Peucawoˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ meuh peue Eun hawcˊ. Nanggalˊ ka naˊ peˊ unˊ pun hk'aˊ tukyak Eun naˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ pun ri rap ri ti hk'aˊ tukyak Eun naˊ hawcˊ.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Aˊmawo leumeusˊ uiˊ meuh peue leuvok unˊ duing nyu pang bhenˊ keuteˊ naˊ peˊ, hk'oˊhk'ang uiˊ peˊ tecla taˊnhaˊ kuˊ toˊtamˊ hk'aˊ civit peˊ naˊ.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Yam utˊ peˊ hk'aˊnaee muk ce peue unˊ yumˊ Peucawoˊ Eun naˊ, ce saecˊ naˊ peusahˊ nyoe lahˊ peˊ yeuh kuˊ kleucˊ naˊ, punta kaw ce nyu kuˊ chakˊ yeuh peˊ naˊ maeeˊ kaw ce tuilˊ munhpungˊ ri Peucawoˊ Eun seunyi yam kaw Eun tang lih ri eˊ naˊ, aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ chakˊ naˊ reuˊ.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Kopti meuh a Peucawoˊ Eun, yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim vang uˊpeung ce cawoˊ kuˊ leuk peue ri tangˊ ri uinˊ naˊ ce reuˊ. Utˊ hk'aˊruim hkunˊhawˊhkamˊ cawoˊ anˊnya keuting hk'aiˊ peue naˊ eun.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Saecˊ meuh cawoˊ uˊpeung kuingˊ kuˊ hkunˊhawˊhkamˊ cusˊ eun ce lih punta kaw ce ciyang nang yeuh kuˊ kleucˊ maeeˊ sukˊseunˊ nang yeuh kuˊ chakˊ naˊ ce, peˊ ku naˊ utˊ hk'aˊruim ce yeut reuˊ.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Kopti yeuh peˊ moeng ce peue unˊ cang kuit ri nawk naˊ leukahˊ cumyenˊ ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ, htukˊ a hpumˊ Eun Peucawoˊ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Aˊyu imˊ seunˊ meuh peˊ peue lawtpon naˊ reuˊ. Daecti pawlaee loˊ hk'aˊ lawtpon peˊ naˊ yeuh kuˊ rai naˊ. Aˊyu imˊ seunˊ meuh peˊ mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Hkopyawmˊ ri peue gawmˊeucˊ reuˊ. Leumeusˊ ecˊawngˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun naˊ ce reuˊ. Lhatˊtil ri Peucawoˊ Eun reuˊ. Hkopyawmˊ ri hkunˊhawˊhkamˊ naˊ ce reuˊ.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Mhaiˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce cawoˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee vang hkopyawmˊ ri reuˊ. A hkuinˊ kaw meuh leuceng cawoˊ hpumˊ chakˊ hpumˊ onawnˊ naˊ ce palkoe, daecti a ku kaw meuh leuceng cawoˊ rai naˊ ce yeut.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Kopti peue cang yeunˊhkam kuˊ unˊ leupaws seumeuˊ naˊ ri kuit rot eun ri Peucawoˊ Eun naˊ, meuh eun peue hk'oˊsukˊseunˊ nyawkˊ.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Peˊ lawn pun ri hkamˊ hk'aˊ klaeeˊ peue ri kopti yeuh peˊ kuˊ kleucˊ naˊ, peˊ saecˊ naˊ yeunˊhkam a, peˊ ciˊ kaw kueˊ vang hk'oˊsukˊseunˊ yeuh saˊnhawˊ? Daecti peˊ lawn hkamˊ kuˊ tukhka naˊ kopti yeuh peˊ kuˊ chakˊ naˊ peˊ yeunˊhkam a koˊ, aenˊ meuh a kuˊ hk'oˊsukˊseunˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Meuh a aenˊ ce hawcˊ kuˊ Peucawoˊ klawng Eun ri ti peˊ naˊ, kopti saecˊ meuh Hkrit Eun ku pun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ pun peˊ. Eun yeuh ri uinˊ kuˊ kaw peˊ hotˊ ri yeuh naˊ hawcˊ, hotˊ dak cung Eun naˊ heulˊ reuˊ.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Eun hkuinˊ duing yeuh mapˊ.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Yam lahˊ peue kuˊ unˊ nawpsang ri Heun naˊ, Eun hkuinˊ yeuh ri topˊ a ri keunhawˊ. Yam pun Eun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ, Eun hkuinˊ glhatˊ ce. Daecti Eun ap tuˊ ri naˊ ri Peucawoˊ Cawoˊ tawsˊ aˊmu leupaws seumeuˊ naˊ Eun.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Punta yeum eˊ hk'aˊnaee mapˊ ri naˊ eˊ kaw pun ri aˊyu imˊ pun hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ, Eun peus mapˊ eˊ naˊ ri tuˊ ri naˊ pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ. Kopti meuh a vang suiˊ Eun naˊ, peˊ pun ri baiˊ ri cuin hawcˊ.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Kopti seunˊ peˊ konˊyungˊ veung raiˊ heulˊ naˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ keutah ingˊ rot ri Cawoˊ goˊ Cawoˊ roksaˊ civit peˊ naˊ Eun hawcˊ.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.