1 Pedro 1
Plang (BLR) vs VC
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Petruˊ meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Punta kaw peˊ leuceng ri ti Yesuˊ Hkrit Eun maeeˊ nhamˊ Eun naˊ kaw a rawtˊ peˊ naˊ, Kuiingˊ Peucawoˊ Eun leuk ri ti peˊ ri saicˊ peˊ seungaˊ chakˊ ri Citˊ seungaˊ naˊ hawcˊ seunˊ yawng Eun ri uinˊ a naˊ.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Sukˊseunˊ Peucawoˊ Kuiingˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ Eun. Kopti meuh a hk'aˊ tukyak keuting Eun naˊ, Eun yeuh eˊ tang keutˊ hk'uˊ, kah eˊ lec hk'aˊnaee vang keutuiˊ hpumˊ cotˊcu naˊ ri hk'aˊ tang kuhˊ imˊ Eun Yesuˊ Hkrit naˊ.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Eun kah eˊ lec hk'aˊnaee sinˊ unˊ cang lulaic, unˊ cang seueumˊ maeeˊ unˊ cang raiˊ kuˊ rangraen ri uinˊ ri pun peˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Kopti meuh a hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ, Peucawoˊ Eun roksaˊ peˊ ri tiˊca ri naˊ rot ti pun peˊ hk'aˊ htut lawtpon kuˊ rangraen ri hawcˊ kaw pucti glihˊgleuengˊ hk'aˊnaee seunyi tisutˊ naˊ.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Maetˊmaenˊ peˊ saecˊ naˊ pun ri hkamˊ kuˊ tukhka kopti kuˊ copˊlong heunˊ ceu naˊ ti cu hkaoˊ, peˊ renˊkawn nyawkˊ.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Ceu nang aenˊ keutˊ kueˊ ka naˊ meuh a kopti punta kaw a htawhkam kueˊ peˊ hk'aˊ yumˊ neumneum naˊ. Hk'aˊ yumˊ neumneum aenˊ a kawnˊ ngos heunˊ hk'aiˊ hk'ilˊ kuˊ hk'oˊ a saecˊ saicˊ ri seungawm ri ngawl daecti a kawnˊ cang lulaic heulˊ naˊ. Hk'aˊ yumˊ aenˊ a kaw yeuh peˊ pun munhpungˊ, hk'aˊ sukˊseunˊ maeeˊ tangˊ ri lhungˊ keuting naˊ yam Yesuˊ Hkrit tang lih Eun naˊ.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Peˊ saecˊ naˊ unˊ duing nyu Eun, daecti peˊ leumeusˊ Eun. Peˊ saecˊ naˊ unˊ nyu Eun maetˊmaenˊ, daecti peˊ yumˊ Eun. Peˊ kueˊ hk'aˊ renˊkawn keuting lahˊ unˊ laee eucˊ naˊ htonnuk.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Kopti buih rap peˊ ri ti hk'aˊ htut lawtpon ka civit peˊ kuˊ meuh vang keutuiˊ hpumˊ ka hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ sok ce ri caet ri nyu hk'aˊ htut lawtpon aenˊ a meulamlam ri hawcˊ. Ce meuh nang tawn lahˊ lawng munˊ Eun Peucawoˊ a kaw lih ri peˊ naˊ ce.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Yam Citˊ seungaˊ utˊ hk'aˊnaee ce naˊ tamnai a ce mhawngˊ lawng hk'aˊ tukhka Eun Hkrit naˊ maeeˊ lawng munhpungˊ kawnˊ kaw lih hotˊ naˊ, lawng aenˊ a ciˊ kaw meuh yamnhawˊ, a ciˊ kaw meuh yeuh saˊnhawˊ naˊ ce sok ri hotˊ ri caet a hawcˊ.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Peucawoˊ Eun tuhˊ ce nawk leukahˊ tamnai ce naˊ a hkuinˊ meuh pun ce, daecti a meuh pun peˊ. Maetˊmaenˊ peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ris ce peˊ mhawngˊ ceu nang aenˊ ce ri Citˊ seungaˊ chakˊ lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ hawcˊ. Saecˊ meuh inˊhpom naˊ ce ku sumˊ yawng ceu nang aenˊ ce yeut.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Kop awnˊ na mheˊ hpumˊ peˊ meulamlam ri, yeuh ri cang eutˊ hpumˊ ri, keutuiˊ hpumˊ munˊ Eun Peucawoˊ kuˊ kaw Eun tuilˊ a ri peˊ yam Yesuˊ Hkrit naˊ Eun tang lih naˊ reuˊ.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Yeuh ri seunˊ konˊ nyom cang leuceng ri ti naˊ ce reuˊ. Pawlaee aˊyu imˊ hotˊ kuˊ rai taˊnhaˊ tawn kueˊ peˊ yam aˊyu imˊ peˊ yam unˊ nang yawng peˊ naˊ.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Daecti kah kuˊ yeuh peˊ ku ceu naˊ seungaˊ chakˊ seunˊ Cawoˊ klawng peˊ naˊ seungaˊ chakˊ Eun naˊ reuˊ.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Kopti kueˊ a kuˊ temˊ ri yeuh keutitˊ, “Kah peˊ seungaˊ chakˊ reuˊ, kopti seungaˊ chakˊ Uiˊ naˊ.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Kopti klawng peˊ Aˊkuiingˊ Cawoˊ unˊ meuh hk'aˊmawnˊ hk'aˊmaenˊ tawsˊ aˊmu hotˊ kanˊ kuˊ yeuh peue naˊ Eun, aˊyu imˊ hk'aˊnaee vang hkopyawmˊ lhatˊ ri seunˊ meuh peˊ peue leuvok unˊ duing nyu ka bhenˊ keuteˊ naˊ reuˊ.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Kopti tup yawng peˊ teumˊkawm htut Eun peˊ lawtpon hk'aiˊ hk'aˊ aˊyu imˊ unˊ kueˊ munˊ kuˊ suip ri ingˊ neum aˊtaˊ aˊya peˊ naˊ ce naˊ. Eun hkuinˊ htut peˊ ri kuˊ cang lulaic heulˊ naˊ, uˊhpama ri koˊ hk'ilˊ, aˊkoˊ leumuil.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Daecti htut Eun peˊ ri nhamˊ ngos heunˊ Eun Hkrit meuh Konˊyungˊ unˊ laee kueˊ vang cat vang ceulˊ vang ri naˊ.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Peucawoˊ Eun leuk ri uinˊ Hkrit Eun tangˊ neum yam bhenˊ keuteˊ naˊ unˊ nang hpanplengˊ a ri, daecti Eun tuilˊ Hkrit Eun pucti yam tisutˊ aenˊ na pun peˊ.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Kopti meuh a Hkrit Eun naˊ peˊ yumˊ Peucawoˊ Cawoˊ yeuh Hkrit Eun tang kuhˊ imˊ tuilˊ munhpungˊ ri Heun naˊ Eun. Kop awnˊ na, hk'aˊ yumˊ maeeˊ hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ peˊ naˊ a kueˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Punta kaw peˊ leumeusˊ ecˊawngˊ ri naˊ ce neumneum naˊ, maetˊmaenˊ yeuh peˊ ri seungaˊ chakˊ meun ri leuceng peˊ kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ hawcˊ. Kop awnˊ na, peˊ naˊ leumeusˊ puri rot tisutˊ ka hpumˊ ri naˊ reuˊ.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Kopti tang keutˊ hk'uˊ peˊ hawcˊ, hpaw peˊ caˊ keutˊ neum seumal cang lulaic heulˊ naˊ, daecti keutˊ peˊ neum seumal unˊ cang lulaic heulˊ naˊ. A meuh leukahˊ Eun Peucawoˊ kuˊ aˊyu imˊ maeeˊ kuˊ keutawnˊ cotˊcu naˊ.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Nang htawm Seungaˊ naˊ lahˊ ka a yeuh keutitˊ,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 daecti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ a keutawnˊ cotˊcu ri.”
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.