1 Pedro 1
Plang (BLR) vs NTLH
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Petruˊ meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Punta kaw peˊ leuceng ri ti Yesuˊ Hkrit Eun maeeˊ nhamˊ Eun naˊ kaw a rawtˊ peˊ naˊ, Kuiingˊ Peucawoˊ Eun leuk ri ti peˊ ri saicˊ peˊ seungaˊ chakˊ ri Citˊ seungaˊ naˊ hawcˊ seunˊ yawng Eun ri uinˊ a naˊ.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Sukˊseunˊ Peucawoˊ Kuiingˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ Eun. Kopti meuh a hk'aˊ tukyak keuting Eun naˊ, Eun yeuh eˊ tang keutˊ hk'uˊ, kah eˊ lec hk'aˊnaee vang keutuiˊ hpumˊ cotˊcu naˊ ri hk'aˊ tang kuhˊ imˊ Eun Yesuˊ Hkrit naˊ.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Eun kah eˊ lec hk'aˊnaee sinˊ unˊ cang lulaic, unˊ cang seueumˊ maeeˊ unˊ cang raiˊ kuˊ rangraen ri uinˊ ri pun peˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Kopti meuh a hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ, Peucawoˊ Eun roksaˊ peˊ ri tiˊca ri naˊ rot ti pun peˊ hk'aˊ htut lawtpon kuˊ rangraen ri hawcˊ kaw pucti glihˊgleuengˊ hk'aˊnaee seunyi tisutˊ naˊ.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Maetˊmaenˊ peˊ saecˊ naˊ pun ri hkamˊ kuˊ tukhka kopti kuˊ copˊlong heunˊ ceu naˊ ti cu hkaoˊ, peˊ renˊkawn nyawkˊ.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Ceu nang aenˊ keutˊ kueˊ ka naˊ meuh a kopti punta kaw a htawhkam kueˊ peˊ hk'aˊ yumˊ neumneum naˊ. Hk'aˊ yumˊ neumneum aenˊ a kawnˊ ngos heunˊ hk'aiˊ hk'ilˊ kuˊ hk'oˊ a saecˊ saicˊ ri seungawm ri ngawl daecti a kawnˊ cang lulaic heulˊ naˊ. Hk'aˊ yumˊ aenˊ a kaw yeuh peˊ pun munhpungˊ, hk'aˊ sukˊseunˊ maeeˊ tangˊ ri lhungˊ keuting naˊ yam Yesuˊ Hkrit tang lih Eun naˊ.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Peˊ saecˊ naˊ unˊ duing nyu Eun, daecti peˊ leumeusˊ Eun. Peˊ saecˊ naˊ unˊ nyu Eun maetˊmaenˊ, daecti peˊ yumˊ Eun. Peˊ kueˊ hk'aˊ renˊkawn keuting lahˊ unˊ laee eucˊ naˊ htonnuk.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Kopti buih rap peˊ ri ti hk'aˊ htut lawtpon ka civit peˊ kuˊ meuh vang keutuiˊ hpumˊ ka hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ sok ce ri caet ri nyu hk'aˊ htut lawtpon aenˊ a meulamlam ri hawcˊ. Ce meuh nang tawn lahˊ lawng munˊ Eun Peucawoˊ a kaw lih ri peˊ naˊ ce.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Yam Citˊ seungaˊ utˊ hk'aˊnaee ce naˊ tamnai a ce mhawngˊ lawng hk'aˊ tukhka Eun Hkrit naˊ maeeˊ lawng munhpungˊ kawnˊ kaw lih hotˊ naˊ, lawng aenˊ a ciˊ kaw meuh yamnhawˊ, a ciˊ kaw meuh yeuh saˊnhawˊ naˊ ce sok ri hotˊ ri caet a hawcˊ.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Peucawoˊ Eun tuhˊ ce nawk leukahˊ tamnai ce naˊ a hkuinˊ meuh pun ce, daecti a meuh pun peˊ. Maetˊmaenˊ peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ris ce peˊ mhawngˊ ceu nang aenˊ ce ri Citˊ seungaˊ chakˊ lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ hawcˊ. Saecˊ meuh inˊhpom naˊ ce ku sumˊ yawng ceu nang aenˊ ce yeut.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Kop awnˊ na mheˊ hpumˊ peˊ meulamlam ri, yeuh ri cang eutˊ hpumˊ ri, keutuiˊ hpumˊ munˊ Eun Peucawoˊ kuˊ kaw Eun tuilˊ a ri peˊ yam Yesuˊ Hkrit naˊ Eun tang lih naˊ reuˊ.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Yeuh ri seunˊ konˊ nyom cang leuceng ri ti naˊ ce reuˊ. Pawlaee aˊyu imˊ hotˊ kuˊ rai taˊnhaˊ tawn kueˊ peˊ yam aˊyu imˊ peˊ yam unˊ nang yawng peˊ naˊ.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Daecti kah kuˊ yeuh peˊ ku ceu naˊ seungaˊ chakˊ seunˊ Cawoˊ klawng peˊ naˊ seungaˊ chakˊ Eun naˊ reuˊ.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Kopti kueˊ a kuˊ temˊ ri yeuh keutitˊ, “Kah peˊ seungaˊ chakˊ reuˊ, kopti seungaˊ chakˊ Uiˊ naˊ.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Kopti klawng peˊ Aˊkuiingˊ Cawoˊ unˊ meuh hk'aˊmawnˊ hk'aˊmaenˊ tawsˊ aˊmu hotˊ kanˊ kuˊ yeuh peue naˊ Eun, aˊyu imˊ hk'aˊnaee vang hkopyawmˊ lhatˊ ri seunˊ meuh peˊ peue leuvok unˊ duing nyu ka bhenˊ keuteˊ naˊ reuˊ.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Kopti tup yawng peˊ teumˊkawm htut Eun peˊ lawtpon hk'aiˊ hk'aˊ aˊyu imˊ unˊ kueˊ munˊ kuˊ suip ri ingˊ neum aˊtaˊ aˊya peˊ naˊ ce naˊ. Eun hkuinˊ htut peˊ ri kuˊ cang lulaic heulˊ naˊ, uˊhpama ri koˊ hk'ilˊ, aˊkoˊ leumuil.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Daecti htut Eun peˊ ri nhamˊ ngos heunˊ Eun Hkrit meuh Konˊyungˊ unˊ laee kueˊ vang cat vang ceulˊ vang ri naˊ.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Peucawoˊ Eun leuk ri uinˊ Hkrit Eun tangˊ neum yam bhenˊ keuteˊ naˊ unˊ nang hpanplengˊ a ri, daecti Eun tuilˊ Hkrit Eun pucti yam tisutˊ aenˊ na pun peˊ.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Kopti meuh a Hkrit Eun naˊ peˊ yumˊ Peucawoˊ Cawoˊ yeuh Hkrit Eun tang kuhˊ imˊ tuilˊ munhpungˊ ri Heun naˊ Eun. Kop awnˊ na, hk'aˊ yumˊ maeeˊ hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ peˊ naˊ a kueˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Punta kaw peˊ leumeusˊ ecˊawngˊ ri naˊ ce neumneum naˊ, maetˊmaenˊ yeuh peˊ ri seungaˊ chakˊ meun ri leuceng peˊ kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ hawcˊ. Kop awnˊ na, peˊ naˊ leumeusˊ puri rot tisutˊ ka hpumˊ ri naˊ reuˊ.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Kopti tang keutˊ hk'uˊ peˊ hawcˊ, hpaw peˊ caˊ keutˊ neum seumal cang lulaic heulˊ naˊ, daecti keutˊ peˊ neum seumal unˊ cang lulaic heulˊ naˊ. A meuh leukahˊ Eun Peucawoˊ kuˊ aˊyu imˊ maeeˊ kuˊ keutawnˊ cotˊcu naˊ.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Nang htawm Seungaˊ naˊ lahˊ ka a yeuh keutitˊ,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 daecti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ a keutawnˊ cotˊcu ri.”
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.