1 Pedro 1
Plang (BLR) vs BKJ
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Petruˊ meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit,
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Punta kaw peˊ leuceng ri ti Yesuˊ Hkrit Eun maeeˊ nhamˊ Eun naˊ kaw a rawtˊ peˊ naˊ, Kuiingˊ Peucawoˊ Eun leuk ri ti peˊ ri saicˊ peˊ seungaˊ chakˊ ri Citˊ seungaˊ naˊ hawcˊ seunˊ yawng Eun ri uinˊ a naˊ.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Sukˊseunˊ Peucawoˊ Kuiingˊ Eun Cawoˊ Yesuˊ Hkrit eˊ naˊ Eun. Kopti meuh a hk'aˊ tukyak keuting Eun naˊ, Eun yeuh eˊ tang keutˊ hk'uˊ, kah eˊ lec hk'aˊnaee vang keutuiˊ hpumˊ cotˊcu naˊ ri hk'aˊ tang kuhˊ imˊ Eun Yesuˊ Hkrit naˊ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Eun kah eˊ lec hk'aˊnaee sinˊ unˊ cang lulaic, unˊ cang seueumˊ maeeˊ unˊ cang raiˊ kuˊ rangraen ri uinˊ ri pun peˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Kopti meuh a hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ, Peucawoˊ Eun roksaˊ peˊ ri tiˊca ri naˊ rot ti pun peˊ hk'aˊ htut lawtpon kuˊ rangraen ri hawcˊ kaw pucti glihˊgleuengˊ hk'aˊnaee seunyi tisutˊ naˊ.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Maetˊmaenˊ peˊ saecˊ naˊ pun ri hkamˊ kuˊ tukhka kopti kuˊ copˊlong heunˊ ceu naˊ ti cu hkaoˊ, peˊ renˊkawn nyawkˊ.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Ceu nang aenˊ keutˊ kueˊ ka naˊ meuh a kopti punta kaw a htawhkam kueˊ peˊ hk'aˊ yumˊ neumneum naˊ. Hk'aˊ yumˊ neumneum aenˊ a kawnˊ ngos heunˊ hk'aiˊ hk'ilˊ kuˊ hk'oˊ a saecˊ saicˊ ri seungawm ri ngawl daecti a kawnˊ cang lulaic heulˊ naˊ. Hk'aˊ yumˊ aenˊ a kaw yeuh peˊ pun munhpungˊ, hk'aˊ sukˊseunˊ maeeˊ tangˊ ri lhungˊ keuting naˊ yam Yesuˊ Hkrit tang lih Eun naˊ.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Peˊ saecˊ naˊ unˊ duing nyu Eun, daecti peˊ leumeusˊ Eun. Peˊ saecˊ naˊ unˊ nyu Eun maetˊmaenˊ, daecti peˊ yumˊ Eun. Peˊ kueˊ hk'aˊ renˊkawn keuting lahˊ unˊ laee eucˊ naˊ htonnuk.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Kopti buih rap peˊ ri ti hk'aˊ htut lawtpon ka civit peˊ kuˊ meuh vang keutuiˊ hpumˊ ka hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ sok ce ri caet ri nyu hk'aˊ htut lawtpon aenˊ a meulamlam ri hawcˊ. Ce meuh nang tawn lahˊ lawng munˊ Eun Peucawoˊ a kaw lih ri peˊ naˊ ce.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Yam Citˊ seungaˊ utˊ hk'aˊnaee ce naˊ tamnai a ce mhawngˊ lawng hk'aˊ tukhka Eun Hkrit naˊ maeeˊ lawng munhpungˊ kawnˊ kaw lih hotˊ naˊ, lawng aenˊ a ciˊ kaw meuh yamnhawˊ, a ciˊ kaw meuh yeuh saˊnhawˊ naˊ ce sok ri hotˊ ri caet a hawcˊ.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Peucawoˊ Eun tuhˊ ce nawk leukahˊ tamnai ce naˊ a hkuinˊ meuh pun ce, daecti a meuh pun peˊ. Maetˊmaenˊ peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ris ce peˊ mhawngˊ ceu nang aenˊ ce ri Citˊ seungaˊ chakˊ lih neum kuingˊ pang maoˊ naˊ hawcˊ. Saecˊ meuh inˊhpom naˊ ce ku sumˊ yawng ceu nang aenˊ ce yeut.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Kop awnˊ na mheˊ hpumˊ peˊ meulamlam ri, yeuh ri cang eutˊ hpumˊ ri, keutuiˊ hpumˊ munˊ Eun Peucawoˊ kuˊ kaw Eun tuilˊ a ri peˊ yam Yesuˊ Hkrit naˊ Eun tang lih naˊ reuˊ.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Yeuh ri seunˊ konˊ nyom cang leuceng ri ti naˊ ce reuˊ. Pawlaee aˊyu imˊ hotˊ kuˊ rai taˊnhaˊ tawn kueˊ peˊ yam aˊyu imˊ peˊ yam unˊ nang yawng peˊ naˊ.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Daecti kah kuˊ yeuh peˊ ku ceu naˊ seungaˊ chakˊ seunˊ Cawoˊ klawng peˊ naˊ seungaˊ chakˊ Eun naˊ reuˊ.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Kopti kueˊ a kuˊ temˊ ri yeuh keutitˊ, “Kah peˊ seungaˊ chakˊ reuˊ, kopti seungaˊ chakˊ Uiˊ naˊ.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Kopti klawng peˊ Aˊkuiingˊ Cawoˊ unˊ meuh hk'aˊmawnˊ hk'aˊmaenˊ tawsˊ aˊmu hotˊ kanˊ kuˊ yeuh peue naˊ Eun, aˊyu imˊ hk'aˊnaee vang hkopyawmˊ lhatˊ ri seunˊ meuh peˊ peue leuvok unˊ duing nyu ka bhenˊ keuteˊ naˊ reuˊ.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Kopti tup yawng peˊ teumˊkawm htut Eun peˊ lawtpon hk'aiˊ hk'aˊ aˊyu imˊ unˊ kueˊ munˊ kuˊ suip ri ingˊ neum aˊtaˊ aˊya peˊ naˊ ce naˊ. Eun hkuinˊ htut peˊ ri kuˊ cang lulaic heulˊ naˊ, uˊhpama ri koˊ hk'ilˊ, aˊkoˊ leumuil.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Daecti htut Eun peˊ ri nhamˊ ngos heunˊ Eun Hkrit meuh Konˊyungˊ unˊ laee kueˊ vang cat vang ceulˊ vang ri naˊ.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Peucawoˊ Eun leuk ri uinˊ Hkrit Eun tangˊ neum yam bhenˊ keuteˊ naˊ unˊ nang hpanplengˊ a ri, daecti Eun tuilˊ Hkrit Eun pucti yam tisutˊ aenˊ na pun peˊ.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Kopti meuh a Hkrit Eun naˊ peˊ yumˊ Peucawoˊ Cawoˊ yeuh Hkrit Eun tang kuhˊ imˊ tuilˊ munhpungˊ ri Heun naˊ Eun. Kop awnˊ na, hk'aˊ yumˊ maeeˊ hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ peˊ naˊ a kueˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Punta kaw peˊ leumeusˊ ecˊawngˊ ri naˊ ce neumneum naˊ, maetˊmaenˊ yeuh peˊ ri seungaˊ chakˊ meun ri leuceng peˊ kuˊ leupaws seumeuˊ naˊ hawcˊ. Kop awnˊ na, peˊ naˊ leumeusˊ puri rot tisutˊ ka hpumˊ ri naˊ reuˊ.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Kopti tang keutˊ hk'uˊ peˊ hawcˊ, hpaw peˊ caˊ keutˊ neum seumal cang lulaic heulˊ naˊ, daecti keutˊ peˊ neum seumal unˊ cang lulaic heulˊ naˊ. A meuh leukahˊ Eun Peucawoˊ kuˊ aˊyu imˊ maeeˊ kuˊ keutawnˊ cotˊcu naˊ.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Nang htawm Seungaˊ naˊ lahˊ ka a yeuh keutitˊ,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 daecti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ a keutawnˊ cotˊcu ri.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.