1 Coríntios 4

Plang (BLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kop awnˊ na, peue naˊ htukˊ ri sawnˊ eˊ meuh mhaiˊ Eun Hkrit. Peue naˊ htukˊ ri sawnˊ eˊ meuh nang roksaˊ kuˊ ruiˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Peue roksaˊ naˊ kah eun ri yeuh meuh ri peue kati keutawnˊ naˊ pucti lih.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Peˊ ri, aˊkoˊ a sumˊ naˊ meuh aˊnhawˊ, peˊ lawn tawsˊ aˊmu ri uiˊ koˊ, uiˊ hkuinˊ seueˊ a nang hpumˊ ri. Neumneum ka naˊ koˊ, saecˊ meuh tuˊ uiˊ naˊ meun, uiˊ hkuinˊ tawsˊ aˊmu ri ti.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Hpumˊ cang yawng uiˊ naˊ hpaw a caˊ tangˊ uiˊ yeuh kuˊ kleucˊ. Daecti ceu nang aenˊ ce a hkuinˊ toˊ ri lahˊ uiˊ cawpˊ. Cawoˊ Peucawoˊ kaw Eun meuh nang tawsˊ aˊmu uiˊ.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Kop awnˊ na pawlaee nang kuit a deut nanggalˊ yam ka naˊ unˊ nang rot ka naˊ, koˊ a rot ri yam Peucawoˊ kaw Eun lih rot naˊ reuˊ. Peucawoˊ kaw Eun hueˊ kuˊ moˊ ri vang duimˊlawng naˊ lih vang cengˊ naˊ. Eun kaw tuhˊ kamkuit utˊ nang hpumˊ peue naˊ pucti lih. Yam awnˊ na, peue kaw pun ri rap ri ti hk'aˊ Peucawoˊ sukˊseunˊ Eun ri naˊ kuingˊhpaw maeeˊ kuˊ yeuh ri naˊ ku peue ri.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, lahˊ uiˊ peˊ mhawngˊ lawng uiˊ naˊ maeeˊ lawng eun Apawˊlu naˊ meuh a punta kaw a kueˊ peuehotˊ pun peˊ. Aenˊ a meuh punta kaw peˊ rin ri ti vangdohˊ ka kuˊ lahˊ ka nang htawm Seungaˊ naˊ ri ya. A lahˊ, “Pawlaee yeuh a pon lheuˊ kuˊ temˊ a ri uinˊ ri naˊ.” Yeuh a keutitˊ naˊ koˊ, peˊ hkuinˊ kaw laee tangˊ ti peue eun lhungˊ tangˊ ti peue eun tem.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Kopti aˊnhawˊ ciˊ plengˊ peˊ chat peue ri? Kuˊ kueˊ peˊ naˊ pun peˊ a neum Peucawoˊ Eun. Kuˊ kueˊ peˊ naˊ a lawn meuh kuˊ pun peˊ neum Peucawoˊ Eun koˊ, a ciˊ yeuh keunhawˊ peˊ vaeeˊ mhawngˊ ri hk'oˊcuin seunˊ unˊ pun peˊ a neum Peucawoˊ Eun koˊ?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Peˊ caeeˊ koe kueˊ kuˊ loˊ ri naˊ ku ceu ka eucˊ hawcˊ awˊ? Peˊ caeeˊ koe meuneum hawcˊ awˊ? Ya saecˊ unˊ paˊ peˊ, peˊ ku caeeˊ koe meuh cawoˊ hawcˊ awˊ? Punta kaw ya meuh cawoˊ tiduihˊ maeeˊ peˊ naˊ, uiˊ caˊ lakˊ sumˊ kah peˊ meuh cawoˊ neumneum.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Kopti nyu uiˊ Peucawoˊ Eun uinˊ peue caee Eun Hkrit naˊ ya vang tisutˊ ka naˊ seunˊ peue kaw pun ri yeum eun hawcˊ tawsˊ aˊmu ri naˊ eun koˊ. Ya meuh kuˊ hk'oˊsumˊ keunyas ri saˊhpahtaˊ ku ceu naˊ, ri inˊhpom naˊ ce maeeˊ ri peue naˊ ce.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Ya meuh peue ngaˊ pun Hkrit Eun, daecti peˊ meuh peue hengˊlaetˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun. Ya kawlˊreng kloe, peˊ kawlˊreng keuting. Peˊ kueˊ munhpungˊ, ya unˊ kueˊ munhpungˊ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Rot maetˊmaenˊ, ya ngeupˊ kuˊ hk'a, sumˊ nyui leuumˊ, cut hk'ohk'eung, pun ri hkamˊ hk'aˊ taˊfaetˊ naˊ maeeˊ unˊ kueˊ vang utˊ.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Ya yeuh kanˊ seucen ri tiˊ ri naˊ meun. Yam pun ya ri hkamˊ hk'aˊ jhaˊ naˊ, ya nap munˊ. Yam pun ya ri hkamˊ hk'aˊ keunhapˊ nokneh naˊ, ya yeunˊhkam a.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Yam pun ya ri hkamˊ tangˊ peue kuˊ kleucˊ ri ti naˊ, ya lahˊ ris ce mhawngˊ a hk'aˊnaee hpumˊ onawnˊ ri. Rot maetˊmaenˊ, ya seunˊ kuˊ hk'awˊjeuk ka bhenˊ keuteˊ naˊ. Ya meuh hpamˊ ka lok naˊ.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 A hkuinˊ caee meuh sumˊ kah uiˊ peˊ kaic, uiˊ temˊ a yeuhkiˊ. Daecti punta kaw uiˊ tuilˊ sati peˊ seunˊ meuh peˊ konˊ leumeusˊ uiˊ naˊ.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Peˊ saecˊ naˊ kueˊ nang sangsawnˊ lawng Eun Hkrit naˊ ri peˊ hk'oˊ timhuinˊ peue koˊ, daecti kueˊ peˊ kuiingˊ ti peue. Kopti hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun, pun uiˊ ri meuh kuiingˊ peˊ ri leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Kop awnˊ na, uiˊ hk'oˊ peˊ hotˊ ri yeuh seunˊ kuˊ yeuh uiˊ naˊ.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Meuh a kopti awnˊ na, uiˊ cusˊ Tiˊmoˊse konˊ leumeusˊ uiˊ kuˊ kati keutawnˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun naˊ eun heulˊ ri peˊ. Aenˊ a meuh punta kaw eun tuilˊ sati peˊ ri kaw peˊ kuit rot ri hk'aˊ aˊyu imˊ uiˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ. Aˊyu imˊ uiˊ hotˊ seunˊ kuˊ sangsawnˊ uiˊ ri muk konˊ Hkrit ku duihˊ naˊ ce.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Peue hk'aˊnaee peˊ naˊ ce ngonˊ, ce mhawngˊ ri hk'oˊcuin seunˊ kaw uiˊ unˊ laee ingˊ ri peˊ koˊ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Daecti a lawn cawpˊ alo Eun Peucawoˊ koˊ, unˊ lingˊ naˊ uiˊ tang ingˊ ri peˊ. Yam awnˊ na, a hkuinˊ kaw meuh kaw uiˊ pun ri yawng kuˊ lahˊ ce peue hpumˊ keuting awnˊ na palkoe, daecti uiˊ ku kaw pun ri yawng tiˊca kueˊ ce naˊ yeut.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Kopti kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ unˊ meuh a lawng leukahˊ, daecti a meuh lawng tiˊca.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Peˊ ciˊ nyu keunhawˊ a htukˊ hpumˊ ri. Sumˊ kah peˊ uiˊ ti hkuˊ taˊveut ingˊ aw, aˊkoˊ ingˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus maeeˊ hpumˊ onawnˊ ri aw?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.