1 Coríntios 1

Plang (BLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Pawˊlu kuˊ Peucawoˊ klawng Eun uiˊ meuh peue caee Eun Yesuˊ Hkrit hotˊ alo Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ Sosˊhtenesˊ ecˊawngˊ uiˊ naˊ ya.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Ya temˊ ri tuilˊ a ri muk konˊ Hkrit Eun Peucawoˊ utˊ nang veng Kawˊrinhtuˊ naˊ peˊ. Peˊ pun ri saicˊ ri seungaˊ chakˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun maeeˊ peˊ pun ri klawng ri meuh peue Eun Peucawoˊ tiduihˊ maeeˊ peue klawng muis Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ utˊ ku duihˊ naˊ ce. Yesuˊ Hkrit Eun meuh Peucawoˊ ce maeeˊ Peucawoˊ eˊ.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Kah munˊ sinˊ maeeˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ lih neum Kuiingˊ Peucawoˊ eˊ naˊ Eun maeeˊ neum Cawoˊ Yesuˊ Hkrit Eun naˊ kueˊ ri peˊ reuˊ.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Kopti meuh a munˊ sinˊ Eun Peucawoˊ tuilˊ Eun a ri peˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ, uiˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun pun peˊ laleung.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Kopti hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ pun peˊ ri hukˊhawnˊ hk'aˊnaee ku ceu naˊ. A meuh hk'aˊnaee hk'aˊ leukahˊ leupong peˊ gawmˊeucˊ maeeˊ hk'aˊ peuyhaˊ cuˊyi peˊ ku ceu naˊ.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Aenˊ a meuh kopti leukahˊ hkamˊ uiˊ saˊhkiˊ lawng Eun Hkrit naˊ pun a ri keutawnˊ hk'aˊnaee peˊ hawcˊ naˊ.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Kop awnˊ na yam buih koˊ peˊ yam Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit kaw Eun tang pucti lih naˊ, peˊ hkuinˊ kaw laee deut ri lapsawngˊ hk'aˊ civit naˊ saecˊ ti ceu.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Punta kaw peˊ unˊ laee kueˊ vang ri hk'aˊnaee seunyi Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ, Eun kaw yeuh peˊ keutawnˊ rot hk'aˊnaee seunyi tisutˊ naˊ.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Peucawoˊ kati keutawnˊ Eun. Eun klawng peˊ ingˊ pawngˊ ri yeuh aˊmawo Eun Konˊ aiˊ ri Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ Eun.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, uiˊ hk'oˊhk'ang peˊ hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ. Kah peˊ cawpˊmaen puri. Pawlaee kah hk'aˊnaee muk peˊ naˊ kueˊ hk'aˊ gvah muk gvah cum puri naˊ. Daecti kah peˊ meuh hpumˊ ti meulˊ kamkuit ti nyeng naˊ reuˊ.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Ecˊawngˊ uiˊ naˊ peˊ, peue nya ka Hkaloˊe naˊ ce ngonˊ ris ce uiˊ mhawngˊ hk'aˊnaee muk peˊ naˊ kueˊ peˊ hk'aˊ htuˊhtingˊ puri heunˊ pok.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Kuˊ sumˊ lahˊ uiˊ naˊ koˊ, ngonˊ lahˊ peˊ, “Hotˊ uiˊ Pawˊlu eun”, ngonˊ peˊ lahˊ, “Hotˊ uiˊ Apawˊlu eun”, ngonˊ peˊ lahˊ, “Hotˊ uiˊ Petruˊ eun”, peue seubu ngonˊ naˊ peˊ lahˊ, “Hotˊ uiˊ Hkrit Eun.”
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Hkrit pun Eun ri gvah ri meuh heunˊ peue hawcˊ aw? Pawˊlu pun eun ri tawkˊ ri yeum pang kleumˊ rawngˊtawpˊ pun peˊ aw? Hkamˊ peˊ hk'aˊ cumˊ naˊ hk'aˊnaee muis eun Pawˊlu aw?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Munˊ keuting uiˊ ri Peucawoˊ Eun kopti a lawn unˊ meuh yawo tuilˊ uiˊ hk'aˊ cumˊ naˊ ri Hkrisˊpasˊ maeeˊ Gaiasˊ ka koˊ, uiˊ hkuinˊ pun ri tuilˊ hk'aˊ cumˊ naˊ ri peˊ saecˊ ti peue.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Kop awnˊ na, aˊnhawˊ hkuinˊ kaw cang lahˊ ri rap ri ti hk'aˊ cumˊ naˊ hk'aˊnaee muis uiˊ naˊ saecˊ ti peue.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Meuh, uiˊ ku tawn tuilˊ hk'aˊ cumˊ naˊ ri peue nya peue hk'ulˊ eun Satehpanasˊ naˊ ce yeut. Lheuˊ awnˊ a koˊ, uiˊ ciˊ tawn tuilˊ hk'aˊ cumˊ naˊ ri aˊnhawˊ baee naˊ uiˊ hkuinˊ laee pawn a.)
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Kopti Hkrit hpaw Eun caˊ cusˊ uiˊ punta kaw uiˊ tuilˊ hk'aˊ cumˊ naˊ, daecti punta kaw uiˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ. A hkuinˊ meuh sangsawnˊ a hotˊ hk'aˊ leukahˊ teoˊ nyum ka cuˊyi ce peue naˊ meuh a kopti lhatˊ ri tiˊca ka kleumˊ rawngˊtawpˊ Eun Hkrit naˊ kaw a yawmˊ lih naˊ.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Peue buih kaw lulaic heulˊ naˊ nyu ce lawng ka kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ meuh lawng kuˊ ngaˊ. Daecti pun peue buih kaw lawtpon naˊ eˊ nyu a meuh lawng tiˊca Eun Peucawoˊ.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Kopti temˊ a ri lahˊ ri nang htawm Seungaˊ naˊ,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Nang kueˊ cuˊyi naˊ ce ciˊ utˊ tawngnhawˊ? Nang yawng htawm naˊ ce ciˊ utˊ tawngnhawˊ? Nang htuˊhtingˊ puri lawng cuˊyi peue cu yam maetˊmaenˊ naˊ ce ciˊ utˊ tawngnhawˊ? Peucawoˊ yeuh Eun cuˊyi ka bhenˊ keuteˊ naˊ ngaˊ heulˊ.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Kopti Peucawoˊ kueˊ Eun cuˊyi heunˊ nyawkˊ naˊ, peue bhenˊ keuteˊ naˊ peue hkuinˊ cang yawng lawng Eun naˊ ri cuˊyi ri naˊ. Peucawoˊ nyu Eun a hitˊ hpumˊ ri kaw Eun teumˊkawm peue yumˊ naˊ ce lawtpon ri leukahˊ munˊ ngaˊ kuˊ sangsawnˊ eˊ naˊ.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Peue Yuˊda naˊ hk'oˊ ce ri nyu hetˊ keuting. Peue Helasaˊ naˊ ce hotˊ ri sok cuˊyi naˊ.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Daecti eˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ lawng Eun Hkrit Cawoˊ pun ri tawkˊ ri yeum pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ Eun. Lawng aenˊ a meuh kuˊ seuduih leuveulˊ pun peue Yuˊda naˊ ce. A meuh kuˊ ngaˊ pun peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ ce.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Daecti pun ce peue Peucawoˊ klawng Eun ri ti gawmˊ peue Yuˊda maeeˊ peue Helasaˊ naˊ ce koˊ, Hkrit Eun meuh tiˊca maeeˊ cuˊyi Eun Peucawoˊ naˊ.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Kopti hk'aˊ ngaˊ Eun Peucawoˊ naˊ kawnˊ hengˊlaetˊ a lheuˊ hk'aiˊ cuˊyi ce peue naˊ. Hk'aˊ kawlˊreng kloe Eun Peucawoˊ naˊ a kawnˊ reng keuting lheuˊ hk'aiˊ kawlˊreng ce peue naˊ.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, yam Peucawoˊ klawng Eun ri ti peˊ naˊ, peˊ ciˊ meuh peue yeuh saˊnhawˊ naˊ kuit ri nawk a reuˊ. Hk'aˊnaee peˊ ri, nang hengˊlaetˊ hk'eupˊ htan peuyhaˊ cuˊyi peue tangˊ peue ri uinˊ naˊ hpaw peˊ caˊ toˊ ri kueˊ heunˊ peue, nang kueˊ tiˊca naˊ peˊ ku hkuinˊ kueˊ heunˊ peue, saecˊ meuh nang keutˊ neum peue htan lhungˊ naˊ peˊ ku hkuinˊ kueˊ heunˊ peue yeut.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Daecti punta peue hengˊlaetˊ naˊ kaw ce pun ri kaic naˊ, Peucawoˊ Eun leuk ri ti kuˊ bhenˊ keuteˊ naˊ sawnˊ ka a meuh kuˊ ngaˊ naˊ. Punta peue kawlˊreng keuting naˊ kaw ce pun ri kaic naˊ, Peucawoˊ Eun leuk ri ti kuˊ bhenˊ keuteˊ naˊ sawnˊ ka a meuh kuˊ kawlˊreng kloe naˊ.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Punta Peucawoˊ kaw Eun yeuh kuˊ bhenˊ keuteˊ naˊ sawnˊ ka a meuh vahtuˊ hk'ilˊ leumuil naˊ lulaic heulˊ naˊ, Eun leuk ri ti kuˊ bhenˊ keuteˊ naˊ sawnˊ ka a meuh kuˊ tem nyawkˊ, meuh kuˊ unˊ nawpsang ka naˊ maeeˊ meuh kuˊ unˊ kueˊ peuehotˊ naˊ.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Aenˊ meuh a punta aˊnhawˊ hkuinˊ kaw laee cang mhawngˊ ri hk'oˊcuin nanggalˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Kopti meuh a Peucawoˊ Eun, peˊ pun ri utˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Cawoˊ meuh cuˊyi neum Peucawoˊ Eun pun eˊ naˊ Eun. Aenˊ a meuh hk'aˊ leupaws seumeuˊ, hk'aˊ seungaˊ chakˊ maeeˊ hk'aˊ htut lawtpon eˊ naˊ.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Kop awnˊ na, seunˊ kuˊ temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ, “Aˊnhawˊ lawn sumˊ mhawngˊ ri hk'oˊcuin koˊ, mhawngˊ ri hk'oˊcuin hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun reuˊ.”
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.