1 Coríntios 12
Plang (BLR) vs ACF
1 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, sumˊ kah uiˊ peˊ yawng lawng lapsawngˊ ka hk'aˊ civit naˊ.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Peˊ ku yawng yam kawnˊ meuh peˊ peue unˊ yumˊ Peucawoˊ Eun naˊ pun peˊ ri hkamˊ hk'aˊ va peue peˊ long hk'aˊ kleucˊ heulˊ faeeˊ ruphtu kuˊ unˊ cang leukahˊ naˊ.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Kop awnˊ na, uiˊ sumˊ kah peˊ yawng a, hpaw a caˊ kueˊ aˊnhawˊ eun naˊ cu Citˊ seungaˊ Eun Peucawoˊ naˊ eun naˊ lahˊ, “Kah Yesuˊ Eun pun ri hkamˊ hk'aˊ jhaˊ naˊ reuˊ.” Maeeˊ hpaw a caˊ kueˊ aˊnhawˊ eun naˊ unˊ cu Citˊ seungaˊ chakˊ naˊ eun naˊ lahˊ, “Yesuˊ meuh Eun Cawoˊ.”
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Lapsawngˊ naˊ kueˊ a heunˊ ceu, daecti Citˊ seungaˊ kuˊ meuh nang tuilˊ a naˊ Eun meuh yawo ti tonˊ.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Kanˊ yeuh mhaiˊ naˊ kueˊ a heunˊ ceu, daecti Cawoˊ yeuh eˊ mhaiˊ Eun naˊ Eun meuh yawo ti tonˊ.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Kanˊ naˊ kueˊ a heunˊ ceu, daecti Peucawoˊ Cawoˊ yeuh kanˊ hk'aˊnaee eˊ naˊ Eun meuh yawo ti tonˊ.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Lapsawngˊ ka Citˊ seungaˊ naˊ tuilˊ a ri ri peue ku peue punta kaw a kueˊ munˊ pun peue gawmˊeucˊ naˊ.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Ti peue eun koˊ Citˊ seungaˊ naˊ a tuilˊ eun isˊ leukahˊ kueˊ cuˊyi naˊ. Kuˊ seubu ti peue naˊ eun koˊ, Citˊ seungaˊ ti tonˊ awnˊ a tuilˊ eun isˊ leukahˊ cang yeuh peue yawng naˊ.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Kuˊ seubu ti peue naˊ eun koˊ, Citˊ seungaˊ ti tonˊ awnˊ a tuilˊ eun isˊ hk'aˊ yumˊ naˊ. Kuˊ seubu ti peue naˊ eun koˊ, Citˊ seungaˊ ti tonˊ awnˊ a tuilˊ eun isˊ lapsawngˊ cang baiˊ peue cuin naˊ.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Kuˊ seubu ti peue naˊ eun koˊ, a tuilˊ eun isˊ tiˊca cang yeuh kuˊ hk'oˊamˊ naˊ. Kuˊ seubu ti peue naˊ eun koˊ, a tuilˊ eun isˊ hk'aˊ cang sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ. Kuˊ seubu ti peue naˊ eun koˊ, a tuilˊ eun isˊ hk'aˊ cang gvah citˊ naˊ ce. Kuˊ seubu ti peue naˊ eun koˊ, a tuilˊ eun isˊ hk'aˊ cang lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ. Kuˊ seubu ti peue naˊ eun koˊ, a tuilˊ eun isˊ hk'aˊ cang ti vangdohˊ ka leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Ceu nang aenˊ ce gawmˊeucˊ a meuh kanˊ yeuh ka Citˊ seungaˊ ti tonˊ koe naˊ. A tuilˊ ceu nang aenˊ ce ri peue ku peue naˊ ce hotˊ seunˊ kuˊ tangˊ a ri uinˊ naˊ koˊ.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Jawngkuiˊ tuˊ naˊ a saecˊ pawngˊ ri maeeˊ hk'eung heunˊ hk'eung naˊ, a meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti. Hk'eung naˊ a saecˊ kueˊ heunˊ hk'eung, a pawngˊ ri meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti. Hkrit Eun ku seunˊ awnˊ a yeut.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Kopti eˊ ri gawmˊeucˊ pun eˊ ri rap ri ti hk'aˊ cumˊ naˊ eˊ pawngˊ ri meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti ri Citˊ seungaˊ keuhti naˊ. Eˊ saecˊ naˊ meuh peue Yuˊda, aˊkoˊ peue Helasaˊ, meuh peue meuh mhaiˊ, aˊkoˊ peue pon, eˊ ri gawmˊeucˊ, pun eˊ ri rap ri ti Citˊ seungaˊ keuhti awnˊ na.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Jawngkuiˊ tuˊ naˊ hpaw a caˊ pawngˊ ri maeeˊ hk'eung keuhti naˊ palkoe, daecti a pawngˊ ri maeeˊ hk'eung heunˊ ceu naˊ.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Cung naˊ a lawn lahˊ, “Kopti unˊ meuh uiˊ tiˊ naˊ, uiˊ hkuinˊ meuh hk'eung ka jawngkuiˊ tuˊ naˊ.” Kopti lahˊ ka a yeuh keutitˊ naˊ, a hkuinˊ toˊ ri yeuh ri unˊ laee meuh hk'eung ka jawngkuiˊ tuˊ naˊ.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Yhukˊ naˊ a lawn lahˊ, “Kopti unˊ meuh uiˊ ngaiˊ naˊ, uiˊ hkuinˊ meuh hk'eung ka jawngkuiˊ tuˊ naˊ.” Kopti lahˊ ka a yeuh keutitˊ naˊ, a hkuinˊ toˊ ri yeuh ri unˊ laee meuh hk'eung ka jawngkuiˊ tuˊ naˊ.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Jawngkuiˊ tuˊ naˊ gawmˊeucˊ a lawn meuh pal ngaiˊ koˊ, a ciˊ kaw kueˊ hk'aˊ cang mhawngˊ naˊ tawngnhawˊ ri naˊ? Jawngkuiˊ tuˊ naˊ gawmˊeucˊ a lawn meuh pal yhukˊ koˊ, a ciˊ kaw kueˊ hk'aˊ cang mhawngˊ saeoˊ naˊ tawngnhawˊ ri naˊ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Daecti neumneum ka naˊ koˊ, Peucawoˊ rangraen Eun ri uinˊ hk'eung ku ceu naˊ utˊ ri jawngkuiˊ tuˊ naˊ hotˊ vang cawpˊ ka alo Eun naˊ.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Gawmˊeucˊ ka a lawn meuh yawo hk'eung naˊ keuhti koˊ, tuˊ naˊ a ciˊ kaw kueˊ tawngnhawˊ?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Seunˊ awnˊ na, a kueˊ hk'eung naˊ heunˊ ceu, daecti a kueˊ yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Ngaiˊ naˊ a hkuinˊ kaw cang lahˊ a ri tiˊ naˊ, “Hpaw uiˊ caˊ loˊ mi.” Cingˊ naˊ a hkuinˊ kaw cang lahˊ a ri cung naˊ, “Hpaw uiˊ caˊ loˊ mi.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Neumneum ka naˊ koˊ, hk'eung kuˊ nyu eˊ kawlˊreng kloe hk'aˊnaee jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ a lawn unˊ kueˊ a hkuinˊ kaw pun.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Hk'eung kuˊ nyu eˊ unˊ chaeeˊ kueˊ munhpungˊ naˊ eˊ jaen kaw yeuh a gawm kueˊ munhpungˊ heunˊ. Hk'eung kuˊ unˊ chaeeˊ sumˊ nyu eˊ naˊ, eˊ jaen kaw yeuh a gawm hk'oˊnawk.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Daecti hk'eung kuˊ nyu eˊ hk'oˊnawk ri isˊ utˊ hawcˊ naˊ a hkuinˊ kaw laee loˊ ri mheˊ ri. Daecti Peucawoˊ pawngˊ Eun hk'eung ku ceu ka jawngkuiˊ tuˊ naˊ tiduihˊ. Hk'eung kuˊ unˊ kueˊ munhpungˊ naˊ Eun yeuh a gawm kueˊ munhpungˊ heunˊ.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Aenˊ meuh a punta hk'aˊ taicˊjah hk'aiˊ puri naˊ kaw a unˊ kueˊ hk'aˊnaee jawngkuiˊ tuˊ naˊ. Daecti aenˊ a meuh punta hk'eung ti ceu hawcˊ ti ceu naˊ kaw a kuit pun puri naˊ.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Hk'eung naˊ a lawn suiˊ ti ceu koˊ, hk'eung ku ceu naˊ a ku kaw suiˊ gawmˊeucˊ ri. Hk'eung naˊ a lawn kueˊ munhpungˊ ti ceu koˊ, hk'eung ku ceu naˊ a ku kaw renˊkawn maeeˊ ka.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Meuh peˊ jawngkuiˊ tuˊ Eun Hkrit. Peˊ ri ti peue hawcˊ ti peue peˊ meuh hk'eung ka jawngkuiˊ tuˊ awnˊ a.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Hk'aˊnaee muk konˊ Hkrit naˊ Peucawoˊ tangˊ Eun ri uinˊ peue caee Eun Yesuˊ naˊ ce nanggalˊ. Lalˊ muk ti muk naˊ Eun tangˊ ri uinˊ peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ce. Loeˊ muk ti muk naˊ Eun tangˊ ri uinˊ peue sangsawnˊ naˊ ce. Hawcˊ ka naˊ Eun tangˊ ri uinˊ peue yeuh kuˊ hk'oˊamˊ, peue kueˊ lapsawngˊ cang baiˊ peue peuyhat naˊ ce cuin, peue cang teumˊkawm peue, peue kueˊ lapsawngˊ meuh roˊkan maeeˊ peue cang lahˊ leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ ce.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Meuh peue nang meuh peue caee Eun Yesuˊ ku peue ri aw? Meuh peue sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn ku peue ri aw? Meuh peue nang sangsawnˊ ku peue ri aw? Meuh peue nang yeuh kuˊ hk'oˊamˊ ku peue ri aw?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Meuh peue nang pun lapsawngˊ cang baiˊ peue peuyhat naˊ ce cuin ku peue ri aw? Meuh peue nang cang lahˊ leukahˊ unˊ duingˊ mhawngˊ naˊ ku peue ri aw? Meuh peue nang cang ti vangdohˊ ka leukahˊ unˊ duing mhawngˊ naˊ ku peue ri aw?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Daecti htukˊ peˊ ri kueˊ hpumˊ sumˊ isˊ lapsawngˊ kuˊ chakˊ hk'aiˊ aenˊ a naˊ ku peue ri.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.