João 2
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs VC
1 Azagâ iguandyly ipygueduo, Canádâ todohogüinlybe akâwâm, Galiléia eynynâ. Târâlâ akâwâm Jesus ise, todohogüin-hodâlâ.
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 Jesus agâ xina idâwâm lâpylâ, igâsedybyem tawylygue.
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 Aituo vinhu adainly, âty nadaimpalâ. Awârâ tiuntuduo Jesus ise eyam aguely:
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 Jesus aguely:
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 Arâ aguepygueduolâ Jesus ise âty sodo emary modoram aguely:
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 Tâlâ ani âtâdâ seis poty tuhugue xygatyby modo, paru ekanâdo. Oitenta, cem litros warâ mârâ modo nhawâdyly. Tâzewenry ara, tâzemaunguehomoem, tywykeba tâitomoem warâ judeu domodo parugue nhumytâguylymo myani mârâ.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 Jesus aguely vinhu epâni modoram:
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 Ilâpyryem aguely:
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 Jesus olâ mârâ paru vinhuem ienehonrimbyryem. Aituo âty iwymâry mârâ xuduypy nhekudyly. Ipa, mârâ paru, vinhuem itybyem lelâ. Âdykâ mârâ vinhu nhetylymo awyly nutuba mâkâ. Emary modo olâ mârâ paru poty odano modo vinhuem ietybyem awyly tutuze. Akaemolâ mawânkâ mârâ tânyzeim poty odayba etyim. Aituo âty iwymâry uguondo ohogüinrim ingâsedyly, aguely:
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 — Kâzewenryem vinhu tâkubâgueim mawânrâ waunroem tâpâzeim igâsedyby modoram. Ize tato ara nhenybygueduomo pylâ eagonro vinhu ewy epâdyly-ro warâ. Âmâ olâ vinhu tâkubâgueim mekanâdai; âty adainze idâly ume kulâ pylâ mâempâdyly-ro! — kely.
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 Târâ Canádâ, Galiléia eynynâ, saguhoem kuru adyesenry anhedylylâ ani Jesus Deus eon-honru tienehon-hoem. Xina Jesus eynynonro modo Jesus anhetyby tientuo, einwânmâ.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Awârâpygueduo xidadâ Cafarnaumram Jesus idâly. Ise, iukonodo warâ eagâ idâwânmo, xina lâpylâ warâ. Iweâpa xina nipyra ani târâ.|src="CN01667B.tif" size="col" loc="John 2:1-12" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="João 2.1-12"
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 Âty Páscoa etyguedo saindyly iray Jesus idâly xidadâ Jerusalémram, mârâ âty aitoam, kydamudo Egitodâpa âsemaguehomobyry enanâgueho. Eagâ xina idâwâm.
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Deus ety idaseraji egawântybyem kurâ domodo nhedyly. Uguondo modo tapirâ, ovelha, papa, awâkâ modo vende nhedylymo. Tanâseim ani mâkâ modo, xyâhoem, iaduântoem warâ, Deusram egamehoem. Mesa wâgâ ekadyby modo kurâdo idinheruru troca nhedyly, nhedyly lâpylâ. Târâ adyeseim keba anhekylymo.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 Aituo kordague xikoty anhedyly. Vende ieni modo Deus etydâba inwenkewâdyly, ovelha, tapirâdo warâ agâlâ. Dinheru troca ieni modo iwenzary nhamunedyly. Aituo idinherurumo adapâeguyly onro wâgâ.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 — Tarâpa merâ modo etywâdaungâ — kely papa vende ieni modoram.
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 Xina Jesus eynynonro modo nhenanâguely saguhoem Deus itaumbyry awo Salmos wâgâ iweniby: “Deus, toenzepa âtâ âyrento ize wawyly. Woday peto yaduândyly-ro waunlo ara kehoem ity kâinwynedyly. Awârâ ise yiguehoem aienehonrim” warâ iwenibyem awyly.
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 Jesus anhetyby tientuo myani, pymâdo aguely:
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 — Xirâ âtâ mankalagueduomo, azagâ emedyly idyly ara, saunâtonze urâ — kely Jesus.
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 — Nuduwâpyra! Quarenta e seis anu samâ xirâ âtâ itâdoem. “Azagâ emedyly ara saunâtonze urâ” myguely. Myguewâdyly kulâ! — kelymo.
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 Deus ety wâgâ wâne Jesus aguely, tywâgâlâ olâ aguely lâpylâ.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Igueypyem, kurâem itonduo, Deus ety azagâ emedyly ara tiaunâdyly wâgâ aguehobyry xina enanâguewâm. Tienanâgueduo, âkealâ Jesus aguehobyry awyly xina nhutuly, Deus itaumbyry awo wâgâ iweniby âkealâ awyly lâpylâ warâ.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Páscoa etygueday Jesus Jerusalémdâ awyly ume, toenzepa kurâdo Jesus nheinwândyly, Deus Ingonotyby Messiaslâ awyly, adyesenry modo kehoem anhedyly tientuomo.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 Jesus olâ kurâdo neinwâmpyra, koendâ kehoem akaemo âdaunloem awyly tutuze tawylygue; tutuze agui akaemo ewy tyizepa awyly.
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 Idânârâ kurâdo tutuze lelâ Jesus ânguy eyam negatubalâ. Idânârâ tyangahu oday xunâgomo tutuze, ânguy eyam aguepalâ.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.