Efésios 6

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tâjimeombyry, Cristo einwânni mawylymogue unwânmo, âzemo warâ einwântaungâ. Aguehomo ara lelâ amidylymo koendonro kuru.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Tâjiunwym modo, âmerymo kâjiewiâpanâdaundâ. Mâenamanâdaymo, koendâ enomedâdaungâmo, xurutaungâmo warâ, Kywymâry Jesus konomedâdobyry ara.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Tâwanuneim modo, âwymârymo einwântaungâ; aguehobyry aietaungâ. Âwankuem kâietaundâ. Amânhedyse mawylymoguelâ aietaungâ, Cristo xurâenlâ amânhedylymo-ro waunlo ara lelâ.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Aunlolâ mâkâ einwântaungâ, inuagaendylymo ume kulelâ inkâba. “Ywymâry ienuagaendyly ume lelâ ise, koendâ kâsewanily, koendâ ywâgâ aguehoem. Ienuagaembyra ituo, kâsewaniba ise urâ” tâkezeba itaungâ. Aypa, âsewaniwâdaungâ, amânhedyse mawylymogue lelâlâ, Cristo xurâenlâ amidylymo-ro waunlo ara lelâ, arâ mawânkâ Deus aguidyse awyly.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Warâ angahumo oday âunârymo nidâ: “Kywymâry Jesus Cristo xurâenlâ awidyly, tarâ agânhetoem agueim xurâem kulelâ inkâba. Awylygue ise tuomare, tugüigue warâ kâsewanily” kewâtaungâ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Enanâguewâdaungâ, idânârâ kurâ domodo koendâ âsewaniwâdyby epywaze Kywymâry Jesus awyly, tâwaneim, pymâ alelâ.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Pymâ domodo, âmaemoem tâwanuneim modo agâ koendâ itaungâ. Mâeunsedylymo tâiseba itaungâ. Enanâguewâdaungâ, pymâ kurugue tywymâgueim mawylymo, Kywymâry Jesus Deus enadonrogue, âmaemo, agâmo tâwaneim modo alelâ. Âzekiba lelâ mâkâ idânârâ kâendyly.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Kâinwenily kâympygueândoem kuru warâ auguely. Kywymâry Jesus agâ tokaleoem itaungâ, eon-honru imâsedogue mâzeon-hondâdomoem. Arâ ise, on-honrumo mâsemaguehomoem, Satanás, Deus mâinwâmpyra mitomoem aienehonze keduo.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Deus âyanmo nhuduypygue, Satanás amaymba mâsemaguehomoem on-hondybyem lelâ itaungâ, sodadu tohonze, tâzetydâze warâ tâseguebyday, tâsemaguehoem myara. Sodadu tuduery emaxi itânry ara ise âmaemo. Tonomegueim mawânkâ Satanás. Inokuzemo keze, todu eni wâné mydy tygase tywâly tienokudoem myara.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Kurâ domodo agâpa mawânrâ kydâseguebyly, Satanás agâ, tâensenry inakai modo eon-honru agâ warâ. Iamyra domodo, kadopâ modo iwymârydo agâ warâ kydâseguebyly, âji inakaidâ, kyaneni, tyameim odano iwymârydo agâ. “Âji inakai, kyaneni, tyameim” uguely, idânârâ inakai Deus izepa ato târâlâ âewyly awylygue. Kadopâ modo tâjidydâba âeni modo agâ xirâ kydâseguebyly.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Awylygue Deus mâsemaguehomoem nhuduwâtyby modoguelâ âtuahuwâdaungâ. Arâ ise igatubyra mawylymo, sodadu tâeganeim wâné âseguebyly lelâ myara, Satanás agâ mâseguebyhomoem, xypyry etaji kehoem. Madameoba ise âmaemo, ton-honre lelâ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 On-hondybyem lelâ itaungâ. Âkeá lelâlâ amyguehomo nidâ, amânhekylymo nidâ warâ. Arâ ise on-hondybyem mawylymo sodadu tywanxiery ienipyry ara. Iozeno lelâ aietaungâ. Mârâ tuhohu, tykary warâ xuahuruem sodadu nhekyly wâné myara ise awârâ, ioze lelâ amidylymo watay.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Unâ iwâkuru tâdâsemagueho mâengatuhomoem on-hondybyem itaungâ. Arâ-ro watay, koendâ lelâ ise Deus agâ mawylymo, sodadu wâne tuhuru etary tyese, tâseguebyday neweseba tâitoem, myara ise awârâ tâdâsemagueho mâengatulymo watay.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Jesus Cristo einwândyly kâjimowâdaundâ. Satanás angahumo sagâikeze kely Jesus mâinwâmpyra mitomoem watay, aguely kâjidataundâ. Sodadu wâne âtuahuhobe tuduery ipy tohorein-am tyâzepa tâitoem myara ise awârâ Jesus mâinwânsezedylymo âwahulymo.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Âkeá kuru âsemaguerin-em mawylymo xutuwâdaungâ. Mâuntulymo watay, Satanás âyanmo, “Emakeybyem inkâba âmaemo” keduo, âdaunloenlâ agueho mâinwantaguedaymba ise âmaemo, sodadu tyangahu ety tyese, tuduery tyangahudâ tyâpa itoem myara. Deus itaumbyry Deus Ispiritury nhuduypy angahumo odaji ietaungâ, âduerymo agueho mâin-hoguhomoem sodadu typygue âpeândo ara.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Deus agâ amyguepa tâiseba itaungâ. Ekadaungâ mâkâ on-honwanâdomoem. Deus agâ amyguedaymo, agâmolâ Deus Ispiritury nidâ; mâkâlâ ise amyguehomoem agueim. Inanaynmolâ itaungâ. Âdara mataymolâ Deus agâ amyguepa tâiseba itaungâ. Aunlolâ eynynonro modo xurâem aguewâtaungâ.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Urâem ekadaungâ lâpylâ. “Pabai, Paulo xunâry âundugâ, aguedyse mato, âwâgâ agueduo. Tyaneba âtaumbyry aguehoem aienehongâ, unâ iwelo mâuntuen-honly, unâ iwâkuru Jesus kieinwântuo tâdâsemagueho” kewâtaungâ Deusram.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tarâ ietagu, xirâ unâ iwâkuru egaturin-em wawylygue, itaumbyry egatuze Pymâ Jesus ugonotuo. “Pabai, Paulo eon-hondâgâ, Jesus wâgâ tyaneba aguehoem. Saguhoem tutuzeba myakâwândy xirâ unâ, iwerâ olâ xutuen-hoimbyryem âmâ” kewâtaungâ Deusram.|src="WA04009b.tif" size="col" loc="Ephesians 6:10-17" copy="© United Bible Societies" ref="Efésios 6.10-17"
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Tíquico ise iegary âyanmo egatuim, âdy tarâ yagâ aini awyly mâuntuhomoem. Jesus Cristo eynynâ kypemugulâ merâ, toenzepa kinwyneguylylâ merâ. Kywymâry Jesus aguientoem aguehobyrygue kâmawyadâniem koendonro merâ.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Xina wâgâ aguehoem merâ âyanmo kâingonodyly, tarâ xina agâ âdy aini awyly mâuntuhomoem, omazehomoem.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Âynynâmo Kunwym Deusram, Kywymâry Jesus Cristoram warâ kâenkadyly akaladânimo peba itoem, âjigue mâpynedomoem, Jesus imâem mâinwânsezedoem warâ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Warâ âynynâmo Deusram kâenkadyly, koendâ nhetomoem, âmaemo Kywymâry Jesus Cristo iwynedyly imodânry modo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.