Efésios 6
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARA
1 Tâjimeombyry, Cristo einwânni mawylymogue unwânmo, âzemo warâ einwântaungâ. Aguehomo ara lelâ amidylymo koendonro kuru.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Tâjiunwym modo, âmerymo kâjiewiâpanâdaundâ. Mâenamanâdaymo, koendâ enomedâdaungâmo, xurutaungâmo warâ, Kywymâry Jesus konomedâdobyry ara.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Tâwanuneim modo, âwymârymo einwântaungâ; aguehobyry aietaungâ. Âwankuem kâietaundâ. Amânhedyse mawylymoguelâ aietaungâ, Cristo xurâenlâ amânhedylymo-ro waunlo ara lelâ.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Aunlolâ mâkâ einwântaungâ, inuagaendylymo ume kulelâ inkâba. “Ywymâry ienuagaendyly ume lelâ ise, koendâ kâsewanily, koendâ ywâgâ aguehoem. Ienuagaembyra ituo, kâsewaniba ise urâ” tâkezeba itaungâ. Aypa, âsewaniwâdaungâ, amânhedyse mawylymogue lelâlâ, Cristo xurâenlâ amidylymo-ro waunlo ara lelâ, arâ mawânkâ Deus aguidyse awyly.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Warâ angahumo oday âunârymo nidâ: “Kywymâry Jesus Cristo xurâenlâ awidyly, tarâ agânhetoem agueim xurâem kulelâ inkâba. Awylygue ise tuomare, tugüigue warâ kâsewanily” kewâtaungâ.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Enanâguewâdaungâ, idânârâ kurâ domodo koendâ âsewaniwâdyby epywaze Kywymâry Jesus awyly, tâwaneim, pymâ alelâ.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Pymâ domodo, âmaemoem tâwanuneim modo agâ koendâ itaungâ. Mâeunsedylymo tâiseba itaungâ. Enanâguewâdaungâ, pymâ kurugue tywymâgueim mawylymo, Kywymâry Jesus Deus enadonrogue, âmaemo, agâmo tâwaneim modo alelâ. Âzekiba lelâ mâkâ idânârâ kâendyly.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kâinwenily kâympygueândoem kuru warâ auguely. Kywymâry Jesus agâ tokaleoem itaungâ, eon-honru imâsedogue mâzeon-hondâdomoem. Arâ ise, on-honrumo mâsemaguehomoem, Satanás, Deus mâinwâmpyra mitomoem aienehonze keduo.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Deus âyanmo nhuduypygue, Satanás amaymba mâsemaguehomoem on-hondybyem lelâ itaungâ, sodadu tohonze, tâzetydâze warâ tâseguebyday, tâsemaguehoem myara. Sodadu tuduery emaxi itânry ara ise âmaemo. Tonomegueim mawânkâ Satanás. Inokuzemo keze, todu eni wâné mydy tygase tywâly tienokudoem myara.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Kurâ domodo agâpa mawânrâ kydâseguebyly, Satanás agâ, tâensenry inakai modo eon-honru agâ warâ. Iamyra domodo, kadopâ modo iwymârydo agâ warâ kydâseguebyly, âji inakaidâ, kyaneni, tyameim odano iwymârydo agâ. “Âji inakai, kyaneni, tyameim” uguely, idânârâ inakai Deus izepa ato târâlâ âewyly awylygue. Kadopâ modo tâjidydâba âeni modo agâ xirâ kydâseguebyly.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Awylygue Deus mâsemaguehomoem nhuduwâtyby modoguelâ âtuahuwâdaungâ. Arâ ise igatubyra mawylymo, sodadu tâeganeim wâné âseguebyly lelâ myara, Satanás agâ mâseguebyhomoem, xypyry etaji kehoem. Madameoba ise âmaemo, ton-honre lelâ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 On-hondybyem lelâ itaungâ. Âkeá lelâlâ amyguehomo nidâ, amânhekylymo nidâ warâ. Arâ ise on-hondybyem mawylymo sodadu tywanxiery ienipyry ara. Iozeno lelâ aietaungâ. Mârâ tuhohu, tykary warâ xuahuruem sodadu nhekyly wâné myara ise awârâ, ioze lelâ amidylymo watay.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Unâ iwâkuru tâdâsemagueho mâengatuhomoem on-hondybyem itaungâ. Arâ-ro watay, koendâ lelâ ise Deus agâ mawylymo, sodadu wâne tuhuru etary tyese, tâseguebyday neweseba tâitoem, myara ise awârâ tâdâsemagueho mâengatulymo watay.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Jesus Cristo einwândyly kâjimowâdaundâ. Satanás angahumo sagâikeze kely Jesus mâinwâmpyra mitomoem watay, aguely kâjidataundâ. Sodadu wâne âtuahuhobe tuduery ipy tohorein-am tyâzepa tâitoem myara ise awârâ Jesus mâinwânsezedylymo âwahulymo.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Âkeá kuru âsemaguerin-em mawylymo xutuwâdaungâ. Mâuntulymo watay, Satanás âyanmo, “Emakeybyem inkâba âmaemo” keduo, âdaunloenlâ agueho mâinwantaguedaymba ise âmaemo, sodadu tyangahu ety tyese, tuduery tyangahudâ tyâpa itoem myara. Deus itaumbyry Deus Ispiritury nhuduypy angahumo odaji ietaungâ, âduerymo agueho mâin-hoguhomoem sodadu typygue âpeândo ara.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Deus agâ amyguepa tâiseba itaungâ. Ekadaungâ mâkâ on-honwanâdomoem. Deus agâ amyguedaymo, agâmolâ Deus Ispiritury nidâ; mâkâlâ ise amyguehomoem agueim. Inanaynmolâ itaungâ. Âdara mataymolâ Deus agâ amyguepa tâiseba itaungâ. Aunlolâ eynynonro modo xurâem aguewâtaungâ.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Urâem ekadaungâ lâpylâ. “Pabai, Paulo xunâry âundugâ, aguedyse mato, âwâgâ agueduo. Tyaneba âtaumbyry aguehoem aienehongâ, unâ iwelo mâuntuen-honly, unâ iwâkuru Jesus kieinwântuo tâdâsemagueho” kewâtaungâ Deusram.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tarâ ietagu, xirâ unâ iwâkuru egaturin-em wawylygue, itaumbyry egatuze Pymâ Jesus ugonotuo. “Pabai, Paulo eon-hondâgâ, Jesus wâgâ tyaneba aguehoem. Saguhoem tutuzeba myakâwândy xirâ unâ, iwerâ olâ xutuen-hoimbyryem âmâ” kewâtaungâ Deusram.|src="WA04009b.tif" size="col" loc="Ephesians 6:10-17" copy="© United Bible Societies" ref="Efésios 6.10-17"
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tíquico ise iegary âyanmo egatuim, âdy tarâ yagâ aini awyly mâuntuhomoem. Jesus Cristo eynynâ kypemugulâ merâ, toenzepa kinwyneguylylâ merâ. Kywymâry Jesus aguientoem aguehobyrygue kâmawyadâniem koendonro merâ.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Xina wâgâ aguehoem merâ âyanmo kâingonodyly, tarâ xina agâ âdy aini awyly mâuntuhomoem, omazehomoem.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Âynynâmo Kunwym Deusram, Kywymâry Jesus Cristoram warâ kâenkadyly akaladânimo peba itoem, âjigue mâpynedomoem, Jesus imâem mâinwânsezedoem warâ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Warâ âynynâmo Deusram kâenkadyly, koendâ nhetomoem, âmaemo Kywymâry Jesus Cristo iwynedyly imodânry modo.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.