2 Coríntios 6
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs VC
1 Deus emary modo xina itaumbyry egatuim; awylygue âyanmo aguezesedyly xina nimopa awyly: “Âmaemoem koendonro lelâlâ Deus; Cristo tâinwânse âmaemo-ro warâ. Aituo Deus ize ato lelâ aietaungâ, agâmo koendâ ato alâ kulâba itoem” xina kely.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Isaías iweniwânmy Deus aguehobyry:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Deus xurâem tâwanopyry xunâguedyze inkâba xina. Awylygue Jesus tyeinwândyse donro modo ekuâdâni adiendyseba xina awyly.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Idânârâ adienkyly wâgâ Deus emary tawyly tânehonze xina. Awylygue toenzepa tâsenagazedyly, âdy peba tawyly, kâmaynoem tawyly warâ xina nhemaenly, Jesus tyeinwândyly xina nimopa olâ.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Toenzepa tâmaenze xina tapioguly, tâtadâdyly, tudueryem ityby modo tânagazedyly warâ. Tokozely takaze kehoem tâsewanily, nykyba tawyly, typynigueba tawyly warâ tâmaenze xina. Arâlâ olâ Jesus Cristo einwândyly xina nimopa awyly.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Iozeno lelâ xina anhekyly. Deus âdaunlo awyly, anhekyly, koendâ awyly warâ tutuze xina. Idânârâ tâsenagazedyly tâmaenze xina, “Kienmaemba enra kurâ” xina kepalâ. Idânârâ agâ koendâ lelâ xina. Tywynezemo tawyly tânehonze xina. Deus Ispiritury xina agâlâ. Idânârâ awârâ modo tânehonze, Deus emary xina awyly.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Unâ âkealonro xina nhegatuly. Deuslâ xina eon-hondâni warâ xurâem xina âsewanihoem. Deus ize ato xina anhekyly watay, âsemagueze xina tuduery modo amaymba, tâsemagueho, tâpeândo warâpe tawylygue.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Tâlâ xina wâgâ koendâ aguewâni modo; tâlâ lâpylâ inakanhe aguewâni modo warâ. Tâlâ xina iwykewâni modo, tâlâ lâpylâ xina ehogueni modo warâ. Tâlâ, “Konokuni akaemo” keim modo. Âkealâ olâ xina aguely.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Tywâgâ aguenriem Cristo ingonotybylâ xina awyly xutudânry modope. Tâlâ lâpylâ olâ ingonotybylâ xina awyly xutuwâni modo. Xina âdyoze tâkeze inanry, xina nâdyopa olâ. Xina âzenagazeoly wâne, xina niguepa olâ.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Âdatay tytywanze wâne xina; tuomareba xina nipyra olâ. Âdy peba wâne xina. Xina aguely idataynrim modo Jesus nheinwântuomo olâ Deus nhuduly koendonrope tâisemo. Âdy peba lelâlâ wâne xina, Deus olâ idânârâ xina ipa ato tuduze; aituo pylâ tydinherugueim ara lelâlâ xina awyly-ro warâ.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Jesus einwânni Corinto donro modo, toenzepa âwynenimo wawylygue, xirâ kata wâgâ âdy augueho koentaymba urâ. Âdara yangahu oday unâry awyly mâuntudyzemo wato, xina âdara aieholy awyly warâ.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Âwynedylymo xina nimowâbyra; âmaemolâ olâ xina iwynedyly imorim.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Tâjiunwym tymery tinwyneguylyam inweniho ara âyanmo kâinwenily. Toenzepa xina âwynedylymo, arâ lâpylâ xina iwynedaungâ uguely.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Jesus eynynâbaom agâ kulâ tokaleom ara tâiseba itaungâ; tapirâ, kawaru agâ adatado iwykâjiby araba. Jesus einwânni, einwântânry warâ ize ato âzekiba nitaymba. Koendonro, koendâpaom agâ âzekiba nitaymba. Iajinu âzekiba nitaymba iamu agâ. Jesus xurâ, Satanás xurâ warâ âzekiba inkâba.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Cristo, Diabu agâ nâseinwândaymba. (Diabu keho lâpylâ Satanás ezedy.) Cristo einwânni, einwântânry agâ nâseinwândaymba.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Deus ety, xygatyby modo etyem tyetuneba. Kurâ Jesus einwânni modo Deus âdaunloenlâ iguedânry ety kurâ. Deuslâ arâ agueim:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Iwenibyem lâpylâ Kywymâry Deus aguehobyry:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Unwânmo ise urâ.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.