2 Coríntios 6
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs BKJ
1 Deus emary modo xina itaumbyry egatuim; awylygue âyanmo aguezesedyly xina nimopa awyly: “Âmaemoem koendonro lelâlâ Deus; Cristo tâinwânse âmaemo-ro warâ. Aituo Deus ize ato lelâ aietaungâ, agâmo koendâ ato alâ kulâba itoem” xina kely.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Isaías iweniwânmy Deus aguehobyry:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Deus xurâem tâwanopyry xunâguedyze inkâba xina. Awylygue Jesus tyeinwândyse donro modo ekuâdâni adiendyseba xina awyly.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Idânârâ adienkyly wâgâ Deus emary tawyly tânehonze xina. Awylygue toenzepa tâsenagazedyly, âdy peba tawyly, kâmaynoem tawyly warâ xina nhemaenly, Jesus tyeinwândyly xina nimopa olâ.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Toenzepa tâmaenze xina tapioguly, tâtadâdyly, tudueryem ityby modo tânagazedyly warâ. Tokozely takaze kehoem tâsewanily, nykyba tawyly, typynigueba tawyly warâ tâmaenze xina. Arâlâ olâ Jesus Cristo einwândyly xina nimopa awyly.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Iozeno lelâ xina anhekyly. Deus âdaunlo awyly, anhekyly, koendâ awyly warâ tutuze xina. Idânârâ tâsenagazedyly tâmaenze xina, “Kienmaemba enra kurâ” xina kepalâ. Idânârâ agâ koendâ lelâ xina. Tywynezemo tawyly tânehonze xina. Deus Ispiritury xina agâlâ. Idânârâ awârâ modo tânehonze, Deus emary xina awyly.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Unâ âkealonro xina nhegatuly. Deuslâ xina eon-hondâni warâ xurâem xina âsewanihoem. Deus ize ato xina anhekyly watay, âsemagueze xina tuduery modo amaymba, tâsemagueho, tâpeândo warâpe tawylygue.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Tâlâ xina wâgâ koendâ aguewâni modo; tâlâ lâpylâ inakanhe aguewâni modo warâ. Tâlâ xina iwykewâni modo, tâlâ lâpylâ xina ehogueni modo warâ. Tâlâ, “Konokuni akaemo” keim modo. Âkealâ olâ xina aguely.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Tywâgâ aguenriem Cristo ingonotybylâ xina awyly xutudânry modope. Tâlâ lâpylâ olâ ingonotybylâ xina awyly xutuwâni modo. Xina âdyoze tâkeze inanry, xina nâdyopa olâ. Xina âzenagazeoly wâne, xina niguepa olâ.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Âdatay tytywanze wâne xina; tuomareba xina nipyra olâ. Âdy peba wâne xina. Xina aguely idataynrim modo Jesus nheinwântuomo olâ Deus nhuduly koendonrope tâisemo. Âdy peba lelâlâ wâne xina, Deus olâ idânârâ xina ipa ato tuduze; aituo pylâ tydinherugueim ara lelâlâ xina awyly-ro warâ.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Jesus einwânni Corinto donro modo, toenzepa âwynenimo wawylygue, xirâ kata wâgâ âdy augueho koentaymba urâ. Âdara yangahu oday unâry awyly mâuntudyzemo wato, xina âdara aieholy awyly warâ.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Âwynedylymo xina nimowâbyra; âmaemolâ olâ xina iwynedyly imorim.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Tâjiunwym tymery tinwyneguylyam inweniho ara âyanmo kâinwenily. Toenzepa xina âwynedylymo, arâ lâpylâ xina iwynedaungâ uguely.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Jesus eynynâbaom agâ kulâ tokaleom ara tâiseba itaungâ; tapirâ, kawaru agâ adatado iwykâjiby araba. Jesus einwânni, einwântânry warâ ize ato âzekiba nitaymba. Koendonro, koendâpaom agâ âzekiba nitaymba. Iajinu âzekiba nitaymba iamu agâ. Jesus xurâ, Satanás xurâ warâ âzekiba inkâba.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Cristo, Diabu agâ nâseinwândaymba. (Diabu keho lâpylâ Satanás ezedy.) Cristo einwânni, einwântânry agâ nâseinwândaymba.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Deus ety, xygatyby modo etyem tyetuneba. Kurâ Jesus einwânni modo Deus âdaunloenlâ iguedânry ety kurâ. Deuslâ arâ agueim:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Iwenibyem lâpylâ Kywymâry Deus aguehobyry:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Unwânmo ise urâ.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.