1 Tessalonicenses 3

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Igarymo nidapyra tawyly xina nemaemba keankâ. Awylygue xina âseinwândyly: “Urâ, Silas warâ tarâlâ ise xina Atenasdâlâ.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Timóteo ise Tessalonicaram idânri-ro warâ” uguely. Awylygue xina ingonodyly. Cristo eynynâ kypemugulâ mawânkâ koendâ Deus xurâem tâwaneim. Xina agâ nâsewani, unâ iwâkuru Jesus wâgâ egatulyem. Omazeânzemo keankâ xina ingonodyly, Jesus einwândyly mâinmopa mitomoem. Jesus wâgâ imâem inomedâzemo xina ingonodyly.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Jesus izepaom modoram mâzenagazeolymogue âtywambyra mitomoem omazeânzemo. Tutuzelâ âmaemo, Jesus einwânni modo tânagazezeim awyly. Kydâsenomedâdoem, kieinwântoem warâ Deus nhutuybylâ myani awârâ.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Agâmo tatay, xina âurudâmo: “Jesus kieinwândylygue âzenagazeoze kydaze” xina nygue. Arâ lelâlâ aidyly.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Igarymo kâindapyra wawyly kâenmaemba wakynre. Awylygue keankâ Timóteo kâingonodyly, Jesus tâinwânselâ mawylymo kâuntuhoem. Toenzepa keankâ iekuâdâdylymo. Aituo keankâ kâpaunzedyly: “Diabu keanze Tessalônica donro modo tâsenagazedylygue Jesus einwândyly inmohomoem anieneho? Imâem iduaymo kâsewani, Cristo wâgâ eyanmo aguelyem. Âdyem nitaymbaka keankâ Jesus wâgâ kâenomedâdomobyry? Iewanopyry âdyem nipyra kawânrâ keankâ” uguely yangahu oday.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Iweâ kulâ keankâ Tessalônicadâba odopâdyly. Âwâgâmo agueduo, toenzepa xina nohomaendâ. “Toenzepa Tessalônica donro modo Jesus nheinwândyly. Âjigue tâpynezemo. Inanâgueduomo, tuomazezemomy inanry. Nhedysemo myinanry warâ” nygue Timóteo. Toenzepa xina mâendyse mawylymo; arâ lâpylâ nhedysemo xina awyly.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Arâ lâpylâ tarâ Jesus xurâ keba modoram xina adakaladâoly, xina âzenagazeoly warâ. Jesus einwândyly mâinmopa mawylymo tiuntuduo olâ xina iomaru kuru, Cristo eynynâ ypemugudo.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Kywymâry Jesus ize ato aralâ amisezedylymo awyly tiuntuduo, âwâgâmo xina nâseguâdâbyra iwerâ. Tâwâneim kua ityby ara xina.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Awylygue Deus agâ xina aguely iwerâ: “Toenzepa xina iomaru, Tessalônica donro âynynonro modo xurâem amitobyry wâgâ. Jesus einwândyly nimopa awylymogue xina iomaru. Âdatâkeho xina nutuba toenzepa tuomarugue” xina kely Deusram âwâgâmo.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Izedymo wâgâ xina aguepa nipyra inanry, Deus agâ adâkeday. Alâ inanry xina Deusram nhekadyly, peto oday, kopae alelâ: “Pabai, Tessalonicaram xina idâontoem aietongâ. Tâlâ âwâgâ nhutudânrymo. Toenzepa myarâ tâtâdyze xina awyly, imâem âwâgâ enomedâzemo” tâkeze inanry xina.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 “Âynynonro modo enomedâze Tessalonicaram xina idâhoem aienehonwâdaungâ” tâkeze inanry xina Kunwym Deusram, Kywymâry Jesusram warâ.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 “Tessalônica donro âynynonro modo âjigue tâpynezemo. Âynynâbaom modo tywynezemo lâpylâ warâ. Âjigue koendâ âpynedomoem, âkelo modo inwynedoem warâ aiekâ. Toenzepa xina akaemo inwynedo ara, arâ lâpylâ idânârâ kurâ domodo niwynedâmo.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Eon-hondâgâmo, tâsenagazeduo kulâ âinwândyly nimopa itomoem, âynynâbanro modo ara nipyra itomoem. Aituo ise âdy wâgâ tâwentâguezebamo awyly Deus enado, idânârâ âynynonro modo agâ modopâduo” xina kely inanry Kywymâry Jesusram.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.