1 Tessalonicenses 3
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs NTLH
1 Igarymo nidapyra tawyly xina nemaemba keankâ. Awylygue xina âseinwândyly: “Urâ, Silas warâ tarâlâ ise xina Atenasdâlâ.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Timóteo ise Tessalonicaram idânri-ro warâ” uguely. Awylygue xina ingonodyly. Cristo eynynâ kypemugulâ mawânkâ koendâ Deus xurâem tâwaneim. Xina agâ nâsewani, unâ iwâkuru Jesus wâgâ egatulyem. Omazeânzemo keankâ xina ingonodyly, Jesus einwândyly mâinmopa mitomoem. Jesus wâgâ imâem inomedâzemo xina ingonodyly.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Jesus izepaom modoram mâzenagazeolymogue âtywambyra mitomoem omazeânzemo. Tutuzelâ âmaemo, Jesus einwânni modo tânagazezeim awyly. Kydâsenomedâdoem, kieinwântoem warâ Deus nhutuybylâ myani awârâ.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Agâmo tatay, xina âurudâmo: “Jesus kieinwândylygue âzenagazeoze kydaze” xina nygue. Arâ lelâlâ aidyly.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Igarymo kâindapyra wawyly kâenmaemba wakynre. Awylygue keankâ Timóteo kâingonodyly, Jesus tâinwânselâ mawylymo kâuntuhoem. Toenzepa keankâ iekuâdâdylymo. Aituo keankâ kâpaunzedyly: “Diabu keanze Tessalônica donro modo tâsenagazedylygue Jesus einwândyly inmohomoem anieneho? Imâem iduaymo kâsewani, Cristo wâgâ eyanmo aguelyem. Âdyem nitaymbaka keankâ Jesus wâgâ kâenomedâdomobyry? Iewanopyry âdyem nipyra kawânrâ keankâ” uguely yangahu oday.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Iweâ kulâ keankâ Tessalônicadâba odopâdyly. Âwâgâmo agueduo, toenzepa xina nohomaendâ. “Toenzepa Tessalônica donro modo Jesus nheinwândyly. Âjigue tâpynezemo. Inanâgueduomo, tuomazezemomy inanry. Nhedysemo myinanry warâ” nygue Timóteo. Toenzepa xina mâendyse mawylymo; arâ lâpylâ nhedysemo xina awyly.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Arâ lâpylâ tarâ Jesus xurâ keba modoram xina adakaladâoly, xina âzenagazeoly warâ. Jesus einwândyly mâinmopa mawylymo tiuntuduo olâ xina iomaru kuru, Cristo eynynâ ypemugudo.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Kywymâry Jesus ize ato aralâ amisezedylymo awyly tiuntuduo, âwâgâmo xina nâseguâdâbyra iwerâ. Tâwâneim kua ityby ara xina.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Awylygue Deus agâ xina aguely iwerâ: “Toenzepa xina iomaru, Tessalônica donro âynynonro modo xurâem amitobyry wâgâ. Jesus einwândyly nimopa awylymogue xina iomaru. Âdatâkeho xina nutuba toenzepa tuomarugue” xina kely Deusram âwâgâmo.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Izedymo wâgâ xina aguepa nipyra inanry, Deus agâ adâkeday. Alâ inanry xina Deusram nhekadyly, peto oday, kopae alelâ: “Pabai, Tessalonicaram xina idâontoem aietongâ. Tâlâ âwâgâ nhutudânrymo. Toenzepa myarâ tâtâdyze xina awyly, imâem âwâgâ enomedâzemo” tâkeze inanry xina.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 “Âynynonro modo enomedâze Tessalonicaram xina idâhoem aienehonwâdaungâ” tâkeze inanry xina Kunwym Deusram, Kywymâry Jesusram warâ.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 “Tessalônica donro âynynonro modo âjigue tâpynezemo. Âynynâbaom modo tywynezemo lâpylâ warâ. Âjigue koendâ âpynedomoem, âkelo modo inwynedoem warâ aiekâ. Toenzepa xina akaemo inwynedo ara, arâ lâpylâ idânârâ kurâ domodo niwynedâmo.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Eon-hondâgâmo, tâsenagazeduo kulâ âinwândyly nimopa itomoem, âynynâbanro modo ara nipyra itomoem. Aituo ise âdy wâgâ tâwentâguezebamo awyly Deus enado, idânârâ âynynonro modo agâ modopâduo” xina kely inanry Kywymâry Jesusram.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.