1 Tessalonicenses 3

Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Igarymo nidapyra tawyly xina nemaemba keankâ. Awylygue xina âseinwândyly: “Urâ, Silas warâ tarâlâ ise xina Atenasdâlâ.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 Timóteo ise Tessalonicaram idânri-ro warâ” uguely. Awylygue xina ingonodyly. Cristo eynynâ kypemugulâ mawânkâ koendâ Deus xurâem tâwaneim. Xina agâ nâsewani, unâ iwâkuru Jesus wâgâ egatulyem. Omazeânzemo keankâ xina ingonodyly, Jesus einwândyly mâinmopa mitomoem. Jesus wâgâ imâem inomedâzemo xina ingonodyly.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Jesus izepaom modoram mâzenagazeolymogue âtywambyra mitomoem omazeânzemo. Tutuzelâ âmaemo, Jesus einwânni modo tânagazezeim awyly. Kydâsenomedâdoem, kieinwântoem warâ Deus nhutuybylâ myani awârâ.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Agâmo tatay, xina âurudâmo: “Jesus kieinwândylygue âzenagazeoze kydaze” xina nygue. Arâ lelâlâ aidyly.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Igarymo kâindapyra wawyly kâenmaemba wakynre. Awylygue keankâ Timóteo kâingonodyly, Jesus tâinwânselâ mawylymo kâuntuhoem. Toenzepa keankâ iekuâdâdylymo. Aituo keankâ kâpaunzedyly: “Diabu keanze Tessalônica donro modo tâsenagazedylygue Jesus einwândyly inmohomoem anieneho? Imâem iduaymo kâsewani, Cristo wâgâ eyanmo aguelyem. Âdyem nitaymbaka keankâ Jesus wâgâ kâenomedâdomobyry? Iewanopyry âdyem nipyra kawânrâ keankâ” uguely yangahu oday.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Iweâ kulâ keankâ Tessalônicadâba odopâdyly. Âwâgâmo agueduo, toenzepa xina nohomaendâ. “Toenzepa Tessalônica donro modo Jesus nheinwândyly. Âjigue tâpynezemo. Inanâgueduomo, tuomazezemomy inanry. Nhedysemo myinanry warâ” nygue Timóteo. Toenzepa xina mâendyse mawylymo; arâ lâpylâ nhedysemo xina awyly.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Arâ lâpylâ tarâ Jesus xurâ keba modoram xina adakaladâoly, xina âzenagazeoly warâ. Jesus einwândyly mâinmopa mawylymo tiuntuduo olâ xina iomaru kuru, Cristo eynynâ ypemugudo.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Kywymâry Jesus ize ato aralâ amisezedylymo awyly tiuntuduo, âwâgâmo xina nâseguâdâbyra iwerâ. Tâwâneim kua ityby ara xina.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Awylygue Deus agâ xina aguely iwerâ: “Toenzepa xina iomaru, Tessalônica donro âynynonro modo xurâem amitobyry wâgâ. Jesus einwândyly nimopa awylymogue xina iomaru. Âdatâkeho xina nutuba toenzepa tuomarugue” xina kely Deusram âwâgâmo.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Izedymo wâgâ xina aguepa nipyra inanry, Deus agâ adâkeday. Alâ inanry xina Deusram nhekadyly, peto oday, kopae alelâ: “Pabai, Tessalonicaram xina idâontoem aietongâ. Tâlâ âwâgâ nhutudânrymo. Toenzepa myarâ tâtâdyze xina awyly, imâem âwâgâ enomedâzemo” tâkeze inanry xina.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 “Âynynonro modo enomedâze Tessalonicaram xina idâhoem aienehonwâdaungâ” tâkeze inanry xina Kunwym Deusram, Kywymâry Jesusram warâ.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 “Tessalônica donro âynynonro modo âjigue tâpynezemo. Âynynâbaom modo tywynezemo lâpylâ warâ. Âjigue koendâ âpynedomoem, âkelo modo inwynedoem warâ aiekâ. Toenzepa xina akaemo inwynedo ara, arâ lâpylâ idânârâ kurâ domodo niwynedâmo.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Eon-hondâgâmo, tâsenagazeduo kulâ âinwândyly nimopa itomoem, âynynâbanro modo ara nipyra itomoem. Aituo ise âdy wâgâ tâwentâguezebamo awyly Deus enado, idânârâ âynynonro modo agâ modopâduo” xina kely inanry Kywymâry Jesusram.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.