1 Pedro 5
Deus Itaumbyry (BKQNT) vs ARA
1 Jesus Cristo einwânni modo iwymârydo kâunrudyly iwerâ. Koendâ auguely idataungâ, Cristo einwânni modo iwymâry lâpylâma urâ. Tâense urâ Cristo âsenagazedyly. Mâkâ ehogu, eon-honru warâ âzehoday, târâ eagâlâ ise urâ.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Âurudylymo, koendâ Deus xurâem ityby modo mâentomoem. Ovelha eni koendâ tâguy nheto ara, akaemo eniem Deus induakeyby âmaemo. Amânhedyse mawylymogue lelâlâ awârâ aietaungâ, Deus ize ato ara, “Aiekâ” myguehonduomo kulâ inkâba. Mâzepywaohomoem kulâ inkâba aietaungâ, Jesus einwânni modo mâenmawyadâdyze mawylymogue lelâlâ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Amyguehomobyry lelâ tâinwânseim ize matomo waypa lâpylâ nidâ. Amitomoguelâ, âdara aidylymo awyly xutuen-honwâdaungâ, enehonwâdaungâ warâ.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Kâeni kuru Kywymâry Cristo odopâduo, aunlolâ ise mâzehogueolymo. Tâmakezeim iwâkuru, ehozelu adaindânry waunlo emakeze âmaemo.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Alâpylâ salokuzenomo modo, âwynsaundo modo warâ kâunrudyly. Agaityom modo einwântaungâ. Idânârâ âyanmo xirâ kâinwenily: Koendâ lelâ agonromo emawyadâdaungâ. Arâ mawânrâ iwenibyem awyly Deus itaumbyry awo wâgâ: “Sawo modo eynynâ inkâba Deus, sawo keba modo agâ olâ koendâ” warâ iwenibyem awyly.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Deus ton-honreim awyly enanâguewâdaungâ. Mâsenagazedylymo emaenwâdaungâ. Epagudo odaji ituo epagunâze mâkâ. Imakezemo, ihoguezemo-ro warâ.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ikuâdânimo emaxilâ idânârâ xuduwâtaungâ. Aunlolâ mawânkâ mâkâ nhedylymo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Inanaynmolâ itaungâ, ohondybyem lelâ warâ. Awârâenlâ mawânkâ kuduery Diabu tumunreim. Leão wâne tygâse kehoem todu nhuinly tyântoem myara mawânkâ kânâmidyly. Jesus kieinwâmpyra kyedyse mawânkâ.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ozohondâdybyem lelâ itaungâ, Diabu, Jesus mâinwâmpyra âenehonzemo keduo. Jesus lelâ einwântaungâ. Âmaemo kulelâba âsenagazeni awyly tutuzelâ âmaemo. Tâinkâ lelâba Jesus einwânni modo âsenagazedylymo lâpylâ.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Aunloenlâ nipyra olâ ise mâsenagazedomo. Inepa ise mâsenagazedylymo adainly. Koendonro lelâlâ Deus, kytyeni warâ. On-honwanâzemo, aini modo mâenmaen-homoem. Se ondaxi kehoem epadâdyby wayam, wayam warâ nâzekâniwâbyra, arâ ise mâkâ mâinwâmpyra mipyra âenehonlymo, koendâ mâinwânsezedomoem lakuru. Koendâ âesemo mâkâ; ize tato ara âenehonzemo. Aunloenlâ eagâ mitomoem âgâsedâmo, Cristo agâ itybyem mawylymogue. Mâkâ agâlâ ise. Mâzehogueolymo, mâdyren-honlymo, mojiomaeonlymo warâ.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Âdaunloenlâ nadainwâpyra ise mâkâ eon-honru. Aunlolâ ise arâ awyly. Arâlâ nidâ.|src="CO00923B.tif" size="span" loc="1 Peter 5:8-11" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1 Pedro 5.8"
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Xirâ kata imeimbyry âyanmo kâinweniday, iemawyadâni olâ Silas. Toenzepa kâinwyneguyly merâ, Cristo eynynâ ypemugu. Aunlolâ Jesus einwânni merâ. Omazeânzemo xirâ kata kâinwenily. Kagâ koendâ, kytyendâ warâ Deus awyly auguedyse wato. Awylygue mâuntudyzemo wawyly, Deus koendâ kehoem nhetâmo awyly. Mâinwâmpyra tâiseba itaungâ.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Babilônia donro Jesus einwânni modo, âyanmo tywynu nhawânehonlymo, akaemo, aramo Deus-am iduakewâdyby modo. Marcos lâpylâ âyanmo tywynu nhawânehonly; yataen-ho merâ, ymery ara kâinwyneguyly.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Âwaparymodâ tohonuguze âsedaenguwâdaungâ, Cristo eynynâ âjipemugu mawylymo mâenehon-homoem.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.