Tiago 2

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kuruaku nalo a kuvivinioku nalo, jibe ka napano kamiu kumonmonea kiado Tubo Yesu Kristo, napano naio be Tubo na mermerano, mia kamiu kuvitisaia re tomu tealo ka ave dolu, napano kuvila rivu ga ka tealo, a kuvila rivova ka nalo tealo.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Jibe ka ver tomu ve juo amei joomo ea kenemiu yimo na volkouano, tinene naio be kiano saba telabo napano kiano kuluniabene minieg bo a naio miya p̃ejelinio na m̃arjukujum̃alo napano amim̃aukanio ea niogo joa m̃arjukjum̃ano, a tinene naio be talim̃asa, napano m̃ano kuluniabene buruboṽeio, mia kamiu kuvila re ve dolu ka naljuo nei.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 Maka rivu ver kamiu kuviaia nana naio miya kuluniabene maraiu mia kuvudu naio toa vio napano bo laka be sudoyu ana kuver kanio kuver “Barago, ninei be jelemo na bo nei, kumemi numisidom nuver bo kaso kototano ea vio nei,” mia kanio dolu nene ana mia kuver kanio ga kuver “Mia jau kotumolu kotu iorou yako, aver maka ana jau koto tano yetano ga.”
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Bogo napano kumitum̃a kumila bajago na jibe na, kumitu kubitii tomu tealo abova a tomu tealo abo, nina bior ga vite napano nalo amiyaio, mia vitiiano na kenemiu na maka lele riyotuba ea jidomiano na bo.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Kuruaku nalo, kuviagago ka kiniou. Tomu nalo na yetemeriba nei napano abe talim̃asa, mia Atua naio buru bulagio abe kanano, ka rila nalo ave kialo saba novo nalo ea tivelinio na kialo moneano. Ana Atua mila jibe na bunu ka nalo amijikia ava jouro ea kialo jajum̃alo napano Atua kiano tuboiano berkar ruei ban nalo napano tiniel jii naio.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 — ausente —
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 — ausente —
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Kenemiu m̃arabo napano memedu ka kuvitakii ea vio nei naio jibe ka burupati tuboiano na Atua kanano navenatuboiano naio berenio, napano berinavo “Mia kovijuku rivu van tomu nalo napano m̃a aju vaataro kaso, rive verare ka napano jau kojom̃a kojidomiiso.”
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Mia ver kamiu kuvitisaia ga tomu nalo ave dolu tibe na, nina kumila kariano ga na, mia Atua kanano tuboiano naio tibure kamiu river kamiu kube tomu na m̃a amila kokorov tuboiano.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Bior toro napano mila korov iliano takurano ga ea tuboiano nei, naio mila kariano ea Atua kiano vitiiano, jibe ka napano naio mila korov nonovio iliano nalo ea tuboiano biniu kokoio.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Bior Atua naio berenio berinavo “Mia kamiu kuvila re siakaiano,” nina Atua nene kia ga navo napano naio berenio berinavo “Mia kamiu kuvuebin re toro.” Ver maka kuvila siakaiano mia kumue toro, mia kube tomu napano m̃a amila kokorov tuboiano ruei.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Ea bogo na tibureiano, mia Atua naio ridu re vironiano van kamiu, tibe ka napano mia naio rudu van tomu na bova nalo, mia naio rivuru bulag kamiu den vironiano nei ga. Ka vite nei naruei, kenemiu iliano nalo, a kenemiu im̃auano nalo, monoka tibe ka napano maka kuvila vite tai napano memedu ka kuvar vironiano riviorio.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Nina bior Atua tinien miia kamiu, a kanano tinieiiano nene, mia riolkon bulag tibureano napano memedu ka mia kuvokario. Mia bogo napano mia Atua tibure tomu nalo napano maka tiniel riia toro dolu, mia naio bunu maka rijikia tinien riia nalo.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 ?Kuruaku nalo jum̃abe, ver toro tai tom̃a river naio biekouo ea Kristo, karina naio maka rila bajago nalo napano abo? ?Mia kanano viekouoiano nene naio mijikia rilarur naio? !P̃eli ga! Nina maka lele titai napano bo rijikia riyotuba ea toro na kiano viekouoiano libolibo na jibe na.
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 ?Mia jum̃abe bunu ver ve kuruado tai a kuviviniedo tai napano nalo abe talim̃asa ka kuluniabelo a amijubavio ka sinaniano?
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 ?Ve re kamiu tai ril siniabu vanlo riverinavo “Atua riilivu ka kamiu, ka mia niavo sen re kamiu, a siser re kamiu,” mia naio maka sian vite tai lele vanlo ka riijailo, nina jibe na na bo p̃eli maka rivu? P̃eli ga, kiano iliano napano jibe naio mil kurano ga.
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Kanado viekouoiano naio jibe nei naruei, ver naio ga ve takurano to, a ve re im̃auano nalo na bo tai to vija naio, viekouoiano nei naio rim̃aro ga.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 P̃eli mia tomu tai ajog iliano nei, ana mia alavon ka averdop̃eio averenio “Bo ga, mia naio maka tibe na. Naio jibe ka ga napano tomu tealo, abe tomu na viekouoiano, a tomu tealo, abe tomu na amila im̃auano novo nalo.” Mia kiniou neverdop̃elo neverinavo “Ver kiniou neialso napano koberenio kober jau kobe toro na viekouoiano ga, tibe na mia maka nejikia neial kijokijo tai ka river kanamo viekouoiano naio be riano. Mia ver komial napano kiniou nojom̃a nemila bajago vu nalo, nina mijikia rila rimeravo vanso ka kiaku viekouoiano be riano.”
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Nao, nemijikia ka jau komonea ka napano be Atua takurano ga naio jo, nina bo laka. Ana neber kaso, neberinavo sim̃aro nalo bunu amonea jibe na, a nalo ajum̃a amemebiju toru kanio.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Javukia napano rojum̃a roberenio, toro napano naio jom̃a ber be kiano viekouoiano, mia naio maka rila bajago nalo na memedu, kiano viekouoiano naio be tena iakurano ga, toro na jibe na naio miavovu ga na. ?Mia kamiu kumisidom ka nalavon never vite nei rimei rimeravo vatitig?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Boga kamiu kuvisidomii von korobido na nanua Epraamo. ?Atua naio mila Epraamo memedu bija naio jum̃abe? Nina bior Epraamo midu kenerinio Aisak, naio miorikario ea boda, naruei naio mijamo ka risebi kenerinio Aisak ve sida van Atua.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Kamiu kuvialio, ea vio nei romial ka Epraamo kanano viekouoi-ano, a kanano im̃auano nalo na m̃a mim̃aukanio, vite juo nei amim̃au biju vio takurano ga. Kanano im̃auano, mila ana kiano viekouoiano be riano mia be riano batitigio.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Naruei vite nei naio mila ana Iliano Lu nei naio be riano bunu, napano naio berinavo “Epraamo naio biekouo ea Atua, a kar vite na ana Atua mila Epraamo naio binimei memedu bija naio.” Mo vonganei, rojum̃a robio Epraamo kia ga vo roberenio naio be Atua kiano bilbilu.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Bior vite nalo na, romijikia ka releal ka Atua naio mila toro memedu bija naio bior kiano bajago novo na kanano meuliano bunu, a maka ka ga kiano viekouoiano ga.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Mo kamiu kuvisidomii von Reavo nei, na nanua beamu naio be tira na jom̃a jaano jeregii ga ea m̃arabo. ?Mia Atua mila naio memedu bija naio jum̃abe? Nina bior naio bitikar batitig tomu juo na vio Israel nei, napano naljuo abinimei benalukluku ga ka avitilubarbar vio Jeriko. Naio buru van tomu juo nei ea kunuano, avona bisi ana iorou ana naio jiloglog m̃arabo dolu ka naljuo ka amijikia avuro avan bereio.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Mo bo ga, jibe ka napano tati na toro napano maka niununo toaio, naio m̃aro, viekouoiano bunu, napano maka ve bajago novo nalo aim̃au biju vio takurano vijaio, naio bunu m̃aro.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.