Tiago 2
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NAA
1 Kuruaku nalo a kuvivinioku nalo, jibe ka napano kamiu kumonmonea kiado Tubo Yesu Kristo, napano naio be Tubo na mermerano, mia kamiu kuvitisaia re tomu tealo ka ave dolu, napano kuvila rivu ga ka tealo, a kuvila rivova ka nalo tealo.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Jibe ka ver tomu ve juo amei joomo ea kenemiu yimo na volkouano, tinene naio be kiano saba telabo napano kiano kuluniabene minieg bo a naio miya p̃ejelinio na m̃arjukujum̃alo napano amim̃aukanio ea niogo joa m̃arjukjum̃ano, a tinene naio be talim̃asa, napano m̃ano kuluniabene buruboṽeio, mia kamiu kuvila re ve dolu ka naljuo nei.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Maka rivu ver kamiu kuviaia nana naio miya kuluniabene maraiu mia kuvudu naio toa vio napano bo laka be sudoyu ana kuver kanio kuver “Barago, ninei be jelemo na bo nei, kumemi numisidom nuver bo kaso kototano ea vio nei,” mia kanio dolu nene ana mia kuver kanio ga kuver “Mia jau kotumolu kotu iorou yako, aver maka ana jau koto tano yetano ga.”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Bogo napano kumitum̃a kumila bajago na jibe na, kumitu kubitii tomu tealo abova a tomu tealo abo, nina bior ga vite napano nalo amiyaio, mia vitiiano na kenemiu na maka lele riyotuba ea jidomiano na bo.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Kuruaku nalo, kuviagago ka kiniou. Tomu nalo na yetemeriba nei napano abe talim̃asa, mia Atua naio buru bulagio abe kanano, ka rila nalo ave kialo saba novo nalo ea tivelinio na kialo moneano. Ana Atua mila jibe na bunu ka nalo amijikia ava jouro ea kialo jajum̃alo napano Atua kiano tuboiano berkar ruei ban nalo napano tiniel jii naio.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 — ausente —
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 — ausente —
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Kenemiu m̃arabo napano memedu ka kuvitakii ea vio nei naio jibe ka burupati tuboiano na Atua kanano navenatuboiano naio berenio, napano berinavo “Mia kovijuku rivu van tomu nalo napano m̃a aju vaataro kaso, rive verare ka napano jau kojom̃a kojidomiiso.”
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Mia ver kamiu kuvitisaia ga tomu nalo ave dolu tibe na, nina kumila kariano ga na, mia Atua kanano tuboiano naio tibure kamiu river kamiu kube tomu na m̃a amila kokorov tuboiano.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Bior toro napano mila korov iliano takurano ga ea tuboiano nei, naio mila kariano ea Atua kiano vitiiano, jibe ka napano naio mila korov nonovio iliano nalo ea tuboiano biniu kokoio.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Bior Atua naio berenio berinavo “Mia kamiu kuvila re siakaiano,” nina Atua nene kia ga navo napano naio berenio berinavo “Mia kamiu kuvuebin re toro.” Ver maka kuvila siakaiano mia kumue toro, mia kube tomu napano m̃a amila kokorov tuboiano ruei.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Ea bogo na tibureiano, mia Atua naio ridu re vironiano van kamiu, tibe ka napano mia naio rudu van tomu na bova nalo, mia naio rivuru bulag kamiu den vironiano nei ga. Ka vite nei naruei, kenemiu iliano nalo, a kenemiu im̃auano nalo, monoka tibe ka napano maka kuvila vite tai napano memedu ka kuvar vironiano riviorio.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Nina bior Atua tinien miia kamiu, a kanano tinieiiano nene, mia riolkon bulag tibureano napano memedu ka mia kuvokario. Mia bogo napano mia Atua tibure tomu nalo napano maka tiniel riia toro dolu, mia naio bunu maka rijikia tinien riia nalo.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ?Kuruaku nalo jum̃abe, ver toro tai tom̃a river naio biekouo ea Kristo, karina naio maka rila bajago nalo napano abo? ?Mia kanano viekouoiano nene naio mijikia rilarur naio? !P̃eli ga! Nina maka lele titai napano bo rijikia riyotuba ea toro na kiano viekouoiano libolibo na jibe na.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 ?Mia jum̃abe bunu ver ve kuruado tai a kuviviniedo tai napano nalo abe talim̃asa ka kuluniabelo a amijubavio ka sinaniano?
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 ?Ve re kamiu tai ril siniabu vanlo riverinavo “Atua riilivu ka kamiu, ka mia niavo sen re kamiu, a siser re kamiu,” mia naio maka sian vite tai lele vanlo ka riijailo, nina jibe na na bo p̃eli maka rivu? P̃eli ga, kiano iliano napano jibe naio mil kurano ga.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Kanado viekouoiano naio jibe nei naruei, ver naio ga ve takurano to, a ve re im̃auano nalo na bo tai to vija naio, viekouoiano nei naio rim̃aro ga.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 P̃eli mia tomu tai ajog iliano nei, ana mia alavon ka averdop̃eio averenio “Bo ga, mia naio maka tibe na. Naio jibe ka ga napano tomu tealo, abe tomu na viekouoiano, a tomu tealo, abe tomu na amila im̃auano novo nalo.” Mia kiniou neverdop̃elo neverinavo “Ver kiniou neialso napano koberenio kober jau kobe toro na viekouoiano ga, tibe na mia maka nejikia neial kijokijo tai ka river kanamo viekouoiano naio be riano. Mia ver komial napano kiniou nojom̃a nemila bajago vu nalo, nina mijikia rila rimeravo vanso ka kiaku viekouoiano be riano.”
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Nao, nemijikia ka jau komonea ka napano be Atua takurano ga naio jo, nina bo laka. Ana neber kaso, neberinavo sim̃aro nalo bunu amonea jibe na, a nalo ajum̃a amemebiju toru kanio.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Javukia napano rojum̃a roberenio, toro napano naio jom̃a ber be kiano viekouoiano, mia naio maka rila bajago nalo na memedu, kiano viekouoiano naio be tena iakurano ga, toro na jibe na naio miavovu ga na. ?Mia kamiu kumisidom ka nalavon never vite nei rimei rimeravo vatitig?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Boga kamiu kuvisidomii von korobido na nanua Epraamo. ?Atua naio mila Epraamo memedu bija naio jum̃abe? Nina bior Epraamo midu kenerinio Aisak, naio miorikario ea boda, naruei naio mijamo ka risebi kenerinio Aisak ve sida van Atua.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Kamiu kuvialio, ea vio nei romial ka Epraamo kanano viekouoi-ano, a kanano im̃auano nalo na m̃a mim̃aukanio, vite juo nei amim̃au biju vio takurano ga. Kanano im̃auano, mila ana kiano viekouoiano be riano mia be riano batitigio.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Naruei vite nei naio mila ana Iliano Lu nei naio be riano bunu, napano naio berinavo “Epraamo naio biekouo ea Atua, a kar vite na ana Atua mila Epraamo naio binimei memedu bija naio.” Mo vonganei, rojum̃a robio Epraamo kia ga vo roberenio naio be Atua kiano bilbilu.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Bior vite nalo na, romijikia ka releal ka Atua naio mila toro memedu bija naio bior kiano bajago novo na kanano meuliano bunu, a maka ka ga kiano viekouoiano ga.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Mo kamiu kuvisidomii von Reavo nei, na nanua beamu naio be tira na jom̃a jaano jeregii ga ea m̃arabo. ?Mia Atua mila naio memedu bija naio jum̃abe? Nina bior naio bitikar batitig tomu juo na vio Israel nei, napano naljuo abinimei benalukluku ga ka avitilubarbar vio Jeriko. Naio buru van tomu juo nei ea kunuano, avona bisi ana iorou ana naio jiloglog m̃arabo dolu ka naljuo ka amijikia avuro avan bereio.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Mo bo ga, jibe ka napano tati na toro napano maka niununo toaio, naio m̃aro, viekouoiano bunu, napano maka ve bajago novo nalo aim̃au biju vio takurano vijaio, naio bunu m̃aro.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.