Hebreus 5

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nalo nam̃a abokar im̃auano na parinio toro lu, abitiri bulaglo den kulo lu dolu nalo ka aim̃au tibena naruei. Parinio toro lu naio be toro tai na mia tumolu to iviso ka tomu nalo a Atua, ka mia sian ijaiano nalo p̃elina sida nalo na kialo riva naio, ka naio mijikia riviekokoa kialo kariano nalo.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Parinio kulo lu nei naio bitilubar batitig bo ka na m̃a tomu nalo amim̃au bova, ajum̃a amiel belbele amilaluvu m̃arabo, bior naio bunu be sunbue, mijikia jikia, naruei naio mijikia tinien miia tomu dolu nalo riano, mijikia melokloko vanlo.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Naio a javukia ga tomu dolu nalo, naruei bogo na m̃a mila jokoluolu nalo, monoka rila, maka ka tomu nalo ga kialo kariano, mia bior kiano kariano bunu.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Bior vite na, maka rivu ka tor tai ga rivijauia naio bereio ka naio river bo ka naio rimei rive parinio toro lu, makanio, mia Atua ga mijikia rivijauialar toro na mia mijikia rudu sio na toru na jibena, jibeka naio bijauialar tormoruo Erono re nua naio be kiado parinio toro lu na be moti garuei.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ana tivelinio na Kristo kanano naio jibena bunu. Naio be kiado parinio toro lu na toru, mia maka rivevavinia naio ka river naio jibena, mia Atua ga bitirilar naio. Atua kiano iliano na m̃a ber jibena naio jikili jua vivitauiano lu moruo nalo re nua, napano tai ber jibe nei, naio berinavo
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Mia dolu naio ber jibe nei ber
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Atua midu im̃auano nei ban Yesu, naruei romial ka bogo na kiano meuliano na ea yetemeriba nei, naio milaiio ruei. Dam̃ariga naio jom̃a jidom yetemeriba nei toru laka, naruei naio jegi ban Atua, sano jogumirano miou biorio. Naio jom̃a biekouo jikili ea Atua ka ver kiano meuliano rivakovio, mia Atua rila naio rimeul bereio, naruei naio jikili lie ka m̃a bolkouo bior kito ban naio.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Be riano ka Yesu be Atua kenerinio ruei, mia Atua naio mijamo ka jogvaiano na jikili nalo amiyotuba kanio, jidom ka riverloglog Yesu ka rivokar vatitig rivu bajago na monmoneano ea kiano meuliano.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 — ausente —
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 — ausente —
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Naruei sio nei Melkeseteki, naio be kiano tukunu moruo na bo nalo aju, napano amijikia ala rimeravo rivu van kamiu jum̃abe ka tete na bija kanano im̃auano. Kirisikili ka avisivisii rivan kamiu, bior be bogo tai napano m̃a burutiliniemiu nalo abonvono kija. Mia ver kamiu kuvilavon ka kuvijoglubarbario,
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 mia rivu, bior kamiu kumonea bogbe ruei, mia memedu ka kumei kuve naverloglogiano na iliano lu na Atua kanano ruei. Ana makanio, kumitu jibena ga, ka mia averloglog ka kamiu bereio, tikar bereio ea burupati na iliano nalo na kiano.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Kulo be na m̃a ajum̃a ajidom amunu yu jibena kia ga vo, nalo abe kiritete kia ga vo, tenene na maka ajikia ave masou rivu ka iliano na m̃arabo na memedu,
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 mia nalo na m̃a ajum̃a ajen sinaniano nalo na kirisikili, na ameruo bo ruei. Nalo na ajibe nei, kialo jidomiano nalo amim̃au bo bano-o abitii lubarbar vite nalo nonovio, naruei amiluo abinimei abo bokar nana abitilubar vatitig vite venia nalo na bo a vite venia nalo na bova.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.