Hebreus 5
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NAA
1 Nalo nam̃a abokar im̃auano na parinio toro lu, abitiri bulaglo den kulo lu dolu nalo ka aim̃au tibena naruei. Parinio toro lu naio be toro tai na mia tumolu to iviso ka tomu nalo a Atua, ka mia sian ijaiano nalo p̃elina sida nalo na kialo riva naio, ka naio mijikia riviekokoa kialo kariano nalo.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Parinio kulo lu nei naio bitilubar batitig bo ka na m̃a tomu nalo amim̃au bova, ajum̃a amiel belbele amilaluvu m̃arabo, bior naio bunu be sunbue, mijikia jikia, naruei naio mijikia tinien miia tomu dolu nalo riano, mijikia melokloko vanlo.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Naio a javukia ga tomu dolu nalo, naruei bogo na m̃a mila jokoluolu nalo, monoka rila, maka ka tomu nalo ga kialo kariano, mia bior kiano kariano bunu.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Bior vite na, maka rivu ka tor tai ga rivijauia naio bereio ka naio river bo ka naio rimei rive parinio toro lu, makanio, mia Atua ga mijikia rivijauialar toro na mia mijikia rudu sio na toru na jibena, jibeka naio bijauialar tormoruo Erono re nua naio be kiado parinio toro lu na be moti garuei.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ana tivelinio na Kristo kanano naio jibena bunu. Naio be kiado parinio toro lu na toru, mia maka rivevavinia naio ka river naio jibena, mia Atua ga bitirilar naio. Atua kiano iliano na m̃a ber jibena naio jikili jua vivitauiano lu moruo nalo re nua, napano tai ber jibe nei, naio berinavo
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Mia dolu naio ber jibe nei ber
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Atua midu im̃auano nei ban Yesu, naruei romial ka bogo na kiano meuliano na ea yetemeriba nei, naio milaiio ruei. Dam̃ariga naio jom̃a jidom yetemeriba nei toru laka, naruei naio jegi ban Atua, sano jogumirano miou biorio. Naio jom̃a biekouo jikili ea Atua ka ver kiano meuliano rivakovio, mia Atua rila naio rimeul bereio, naruei naio jikili lie ka m̃a bolkouo bior kito ban naio.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Be riano ka Yesu be Atua kenerinio ruei, mia Atua naio mijamo ka jogvaiano na jikili nalo amiyotuba kanio, jidom ka riverloglog Yesu ka rivokar vatitig rivu bajago na monmoneano ea kiano meuliano.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 — ausente —
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 — ausente —
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Naruei sio nei Melkeseteki, naio be kiano tukunu moruo na bo nalo aju, napano amijikia ala rimeravo rivu van kamiu jum̃abe ka tete na bija kanano im̃auano. Kirisikili ka avisivisii rivan kamiu, bior be bogo tai napano m̃a burutiliniemiu nalo abonvono kija. Mia ver kamiu kuvilavon ka kuvijoglubarbario,
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 mia rivu, bior kamiu kumonea bogbe ruei, mia memedu ka kumei kuve naverloglogiano na iliano lu na Atua kanano ruei. Ana makanio, kumitu jibena ga, ka mia averloglog ka kamiu bereio, tikar bereio ea burupati na iliano nalo na kiano.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Kulo be na m̃a ajum̃a ajidom amunu yu jibena kia ga vo, nalo abe kiritete kia ga vo, tenene na maka ajikia ave masou rivu ka iliano na m̃arabo na memedu,
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 mia nalo na m̃a ajum̃a ajen sinaniano nalo na kirisikili, na ameruo bo ruei. Nalo na ajibe nei, kialo jidomiano nalo amim̃au bo bano-o abitii lubarbar vite nalo nonovio, naruei amiluo abinimei abo bokar nana abitilubar vatitig vite venia nalo na bo a vite venia nalo na bova.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.