Apocalipse 19
Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NAA
1 Iorou ka nina, nomijog ka napano tiniobi toru ea vio mave abio toru, aberinavo
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Kiano tibureiano biniu abe riano a amemedu laka.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Ajum̃a abio jibe nei, ana ajusol lo bereio, aberinavo
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Mia navagadeano duelimo valuo ba veri [24] bija temeul veri nalo anie yetano kamu ka Atua mirano, napano naio jom̃a jotano mave ea kanano jobaro lu, naruei amilotu kanio. Amiaga, aberinavo
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 A iliano tai miyotuba ea jobaro lu bunu, napano naio ber jibe nei, berinavo
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Naruei nomijog bereio tiniobi toru neibano, kanalo niagaiano mila malioano jibe tei mom̃avu, jibe tubaalo. Nalo aber
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Kito reiaia ea naio, reijalar siano, rasaaro kanio.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 amija vatitig naio ka kulum̃arauo vou nalo na bo, amiuvu akirinovo nalo.”
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ana nailiano napano ju bija kiniou ea bogo na mil ban kiniou, berinavo
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Mia nomijog naio mil jibe na ban kiniou, neminie tano kanio, nojidom nolotu vanio, mia naio berbureio. Naio berinavo “To, jau kala re tibe na van kiniou! Jau monoka kolotu van Atua naio ve takurano ga. Kiniou nebe toro na kanano im̃auano ga, nejibeso ga, nejibe bunu kuruamo dolu nalo napano m̃a aju jikili ea Yesu kanano ilirianiano. A bo laka ka napano kamiu kumitum̃a kumila jibe na, bior ka napano burupati nioti na visip̃eiano nonovio na be riano napano aberial beamu binimei, naio be Yesu ga na, bija kanano ilirianiano napano kamiu kumitum̃a kubokar jikili.”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mia ka bogo na vio mave betavo ban kiniou, nejiraravo ba joomo, nemial bue kulorinio na mivu naio jumolu ju, a toro kouo tai jotano mave eaio. Naio naruei napano mila mira die vovaiano, ana bogo napano mila kiano tibureiano, naio mim̃au memedu ga. Toro nene, abio siano ka Parinio Tubo Viekouoiano na Riano,
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 ana naio siano be dolu tai bunu abivitauia joaio napano maka ve toro tai rijikia sano nioti, naio ga takurano mijikia. Mirano naio merera jibe ka sebi napano m̃a bilvili, a ea parinio naio miya batubatu na parinio tubo.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Naio miya bunu kanano kulukoti tebievi napano ajekon ka burukija ka rila ve kalkal eaio, a siano dolu tai bereio, abio ka naio jibe nei, aber Atua kanano Iliano Lu.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ana ea bogo na, taara nalo na tomu na mira na mave, a miyovovua ka kulum̃arauo na miuvuruvu nalo bo, a abar kialo bue kulorinio nalo na amiuvuruvu, aba tavio ajakisor kialo navurim̃araboiano nei abano.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Naio burulo abano, kiano iliano jo moluo ea niono javukia iobogu na mira tai na mal ea ikiti be juo, ka napano mia tekitkiti venuo nalo na yetemeriba ajoru. Iorou ka napano naio jovululo, mia naio tumolu ve tubo kalo, a kiano nia napano naio midukar ka jum̃ano, naio be butoto na temi tai. Vironiano na jikili be venia napano Atua Sop̃i kiano siniabu naio midu jo ka mia tomu nalo avario, mia toro na toru nei naruei naio mia rivar riyotuba.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 A naio be siano dolu tai kia ga vo, napano abivitauia joa kiano kulukoti a jaano, be
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Bisi na, nemial nailiano tai naio jumolu ju napano m̃erenio mijegliio, naio bio ka menu nalo napano m̃a aju amier reraio mave. Naio biolo, berinavo “Oi, kamiu kuviniu kumei vio takurano ea Atua kanano burum̃ara jokoluolu nei.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Kamiu menu nalo na m̃a kumisen sunbue, mia aim̃auka semiu sinaniano tai rive verare ka kamiu vesiou re, napano naio be tasim̃aro nalo na Atua kanano uolu nalo. Parinio tubo nalo, tomu na tortoru na mira, tomu na p̃irilo jikili, bue kulorinio na mira nalo bija nalo napano ajum̃a abarlo, bija tomu nalo dedade napano abe tomu na tortoru p̃eli abe tomu na tertelisu na im̃auano ga, nalo na abiniu ajumolu ka ala mira ka Atua, ana naio jovululo milalo am̃arm̃aro janea vio.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ana nemial temeul va nei, bija parinio tubo nalo na yetemeriba, bija kanalo taara na mira, nalo abinimei amidu buronlo vio takurano. Amila batitiglo ka ala mira ka naio napano midu bue kulorinio na miuvu nei bija kanano tomu na mira nalo.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ana aberinavo ala mira naruei, ana tomu na bova nalo nei amiilo ka napano nalo na Atua kanano ajumolu vaarakurano aba abokar kilkil ea navurim̃araboiano juo na kanalo, naina be temeul va na bija naverialiano lubolubo napano naio be toro na miija naio ka semei a vite na iloiano nalo. Beamu, naio jom̃a mim̃auka vite nalo nei, mila sibilili tanea tomu nalo napano naio buru kialo jidomiano ba amijamo ana amue toto na temeul va nei joa mamerinialo, aba amilotu vovu ka kiano tavoru.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 A dolu nalo na kanalo, maka ala mira vo amiilo ka napano iobogu na mira tai miyotuba ea naio napano midu bue kulorinio niono, mia iobogu nene ban jibe nei ban jibe na je kitkitilo am̃arm̃aro janea vio. Mo jakii venia napano nemialio, menu nalo na m̃a ajen sunbue abinimei amijede boṽe salo tasim̃aro nalo nei, ajenlo banbano mabolo jouo.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.