Apocalipse 19

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iorou ka nina, nomijog ka napano tiniobi toru ea vio mave abio toru, aberinavo
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Kiano tibureiano biniu abe riano a amemedu laka.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ajum̃a abio jibe nei, ana ajusol lo bereio, aberinavo
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Mia navagadeano duelimo valuo ba veri [24] bija temeul veri nalo anie yetano kamu ka Atua mirano, napano naio jom̃a jotano mave ea kanano jobaro lu, naruei amilotu kanio. Amiaga, aberinavo
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 A iliano tai miyotuba ea jobaro lu bunu, napano naio ber jibe nei, berinavo
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Naruei nomijog bereio tiniobi toru neibano, kanalo niagaiano mila malioano jibe tei mom̃avu, jibe tubaalo. Nalo aber
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Kito reiaia ea naio, reijalar siano, rasaaro kanio.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 amija vatitig naio ka kulum̃arauo vou nalo na bo, amiuvu akirinovo nalo.”
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ana nailiano napano ju bija kiniou ea bogo na mil ban kiniou, berinavo
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Mia nomijog naio mil jibe na ban kiniou, neminie tano kanio, nojidom nolotu vanio, mia naio berbureio. Naio berinavo “To, jau kala re tibe na van kiniou! Jau monoka kolotu van Atua naio ve takurano ga. Kiniou nebe toro na kanano im̃auano ga, nejibeso ga, nejibe bunu kuruamo dolu nalo napano m̃a aju jikili ea Yesu kanano ilirianiano. A bo laka ka napano kamiu kumitum̃a kumila jibe na, bior ka napano burupati nioti na visip̃eiano nonovio na be riano napano aberial beamu binimei, naio be Yesu ga na, bija kanano ilirianiano napano kamiu kumitum̃a kubokar jikili.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mia ka bogo na vio mave betavo ban kiniou, nejiraravo ba joomo, nemial bue kulorinio na mivu naio jumolu ju, a toro kouo tai jotano mave eaio. Naio naruei napano mila mira die vovaiano, ana bogo napano mila kiano tibureiano, naio mim̃au memedu ga. Toro nene, abio siano ka Parinio Tubo Viekouoiano na Riano,
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 ana naio siano be dolu tai bunu abivitauia joaio napano maka ve toro tai rijikia sano nioti, naio ga takurano mijikia. Mirano naio merera jibe ka sebi napano m̃a bilvili, a ea parinio naio miya batubatu na parinio tubo.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Naio miya bunu kanano kulukoti tebievi napano ajekon ka burukija ka rila ve kalkal eaio, a siano dolu tai bereio, abio ka naio jibe nei, aber Atua kanano Iliano Lu.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Ana ea bogo na, taara nalo na tomu na mira na mave, a miyovovua ka kulum̃arauo na miuvuruvu nalo bo, a abar kialo bue kulorinio nalo na amiuvuruvu, aba tavio ajakisor kialo navurim̃araboiano nei abano.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Naio burulo abano, kiano iliano jo moluo ea niono javukia iobogu na mira tai na mal ea ikiti be juo, ka napano mia tekitkiti venuo nalo na yetemeriba ajoru. Iorou ka napano naio jovululo, mia naio tumolu ve tubo kalo, a kiano nia napano naio midukar ka jum̃ano, naio be butoto na temi tai. Vironiano na jikili be venia napano Atua Sop̃i kiano siniabu naio midu jo ka mia tomu nalo avario, mia toro na toru nei naruei naio mia rivar riyotuba.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 A naio be siano dolu tai kia ga vo, napano abivitauia joa kiano kulukoti a jaano, be
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Bisi na, nemial nailiano tai naio jumolu ju napano m̃erenio mijegliio, naio bio ka menu nalo napano m̃a aju amier reraio mave. Naio biolo, berinavo “Oi, kamiu kuviniu kumei vio takurano ea Atua kanano burum̃ara jokoluolu nei.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Kamiu menu nalo na m̃a kumisen sunbue, mia aim̃auka semiu sinaniano tai rive verare ka kamiu vesiou re, napano naio be tasim̃aro nalo na Atua kanano uolu nalo. Parinio tubo nalo, tomu na tortoru na mira, tomu na p̃irilo jikili, bue kulorinio na mira nalo bija nalo napano ajum̃a abarlo, bija tomu nalo dedade napano abe tomu na tortoru p̃eli abe tomu na tertelisu na im̃auano ga, nalo na abiniu ajumolu ka ala mira ka Atua, ana naio jovululo milalo am̃arm̃aro janea vio.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ana nemial temeul va nei, bija parinio tubo nalo na yetemeriba, bija kanalo taara na mira, nalo abinimei amidu buronlo vio takurano. Amila batitiglo ka ala mira ka naio napano midu bue kulorinio na miuvu nei bija kanano tomu na mira nalo.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Ana aberinavo ala mira naruei, ana tomu na bova nalo nei amiilo ka napano nalo na Atua kanano ajumolu vaarakurano aba abokar kilkil ea navurim̃araboiano juo na kanalo, naina be temeul va na bija naverialiano lubolubo napano naio be toro na miija naio ka semei a vite na iloiano nalo. Beamu, naio jom̃a mim̃auka vite nalo nei, mila sibilili tanea tomu nalo napano naio buru kialo jidomiano ba amijamo ana amue toto na temeul va nei joa mamerinialo, aba amilotu vovu ka kiano tavoru.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 A dolu nalo na kanalo, maka ala mira vo amiilo ka napano iobogu na mira tai miyotuba ea naio napano midu bue kulorinio niono, mia iobogu nene ban jibe nei ban jibe na je kitkitilo am̃arm̃aro janea vio. Mo jakii venia napano nemialio, menu nalo na m̃a ajen sunbue abinimei amijede boṽe salo tasim̃aro nalo nei, ajenlo banbano mabolo jouo.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.