2 Tessalonicenses 2

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kiniou nojidom neverii bereio Tubo kiano liliuiano bereio, bijaio jum̃abe ka mia rivuru kito rotu vija naio. Banalo, ea vio nei, nojidom never tibe nei,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 mia niukniuku rivie re kamiu laka, kumerou re. Nemijikia ka iliano tai jo jeliviv ber tomu tai aju aberial ruei p̃eli aju amioliolu ka legiano na Tubo kiano liliuiano maluvo ruei, a nalo dolu aberverial aber kumemi naverloglogiano nalo naruei nuberial tena ea kenememi niosi tai ruei. A kamiu kumonmonea re iliano nalo na,
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 kuvijamo kalo re ala sibilili kamiu tibe na.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Toro na naio bova laka, naio jo mil die tenalo na bo, a naio jo midu naio jo mave ka tenalo abiniu na Atua siano joalo bija tenalo lu dolu na tomu nalo ajovon vatitigio. Mia naio rila tibe na rivan rivano-o, naio ga takurano ridular naio bereio toa vio lu joomo ea Atua kunuano, naio riverial naio river naio be Atua ruei. Mia bogo na naio rila tibe na, nina bogo na naruei mia romijikia royotuba ea legiano na maaro.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ver kumitu tiniemiumaio kia ga vo ka bogo na nojo bija kamiu, nojo neberial vite nei va miroano ban kamiu ruei.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 A jakii venia na nebisivisii vonganei, kumijikia kuvitilubar ka toro na, kiano bogo memedu ka riyotuba jo, a nalo aju koko vio ka naio bior kiano bogo nene na makam vo.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Mia be iakurano ka Uolu na tuboiano na naio maka riyotuba vo, a kiano sikiliano jojom̃a mim̃au lukuluku kiano bajago va nalo ea vio yetemeriba nei ruei. Naio maka rijikia riyotuba medave ea kiano sikiliano nonovio vo, ka Niununo Lu joko vio ka naio, a bogo na Niununo Lu taluvo bereio rivano,
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 mia naio tumolu vija kiano sikiliano nonovio. Mia naio rila mira rivan riva vaataro ka tovulio, a iorou Tubo Yesu mia rimaluvo, mia jegi na kiano iliano naio riyuvu lar toro va nei ve vaarakurano, mia mia-moiano na toru na binimei bija, rijilar toro nene riva kovio ea melijokouo.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Bogo napano Uolu na Tuboiano nene maluvo, mia naio rim̃au vija Sim̃aro kiano sikiliano, a mia naio rila vremesiano nalo vija tovo nalo vija vite nalo na iloiano, a abe sibiano nalo ga.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Mia naio rila tibe na bior jidom rijukujuku tomu nalo nei kialo jidomiano, ka nalo avakovio. A mia naio rila bunu bajago va na ajikia avurudom kialo jidomiano ve dolu, bior nalo abe tomu na maka asidom Atua kiano ilirianiano, nalo maka asidomii leleio ka mia naio rijikia rivuru meul ealo.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ana bogo na Atua mial kialo jidomiano jikili jibe na, mia naio tuvanlo ga, mia naio mijamo ka ga burum̃ara sibiano nalo ka tovulu kialo jidomiano tibe nei ga, mia amonea vatitig sibiano nalo na.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ana iorou, mia naio tiburelo memedu garuei, ber abe tomu na maka amonea kiano ilirianiano, mia venia na ajaaro kanio, naio be bajago va nalo nam̃a aju amila ruei.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Vite tai napano monoka nuvila bogo nonovio, kumemi monoka nuver siva ka Tubo Atua rivior kamiu kuviniu kuruememi a kuviviniememi nalo, napano naio jidom kamiu toru laka. Jikar nua ruei, naio bijauia bulag kamiu ka mia kuve m̃arati moti ka kumonea kiano ilirianiano, a Niununo mim̃au ea kenemiu meuliano, kumei kumeravo ea mirano, ana mia naio rijikia rilarur kamiu.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Naio bio kamiu ea lilianiano vou na napano kumemi numidu binimei, bior ka naio jidom ka kamiu bunu kuviasol miamoiano na toru ka ridular kiado Tubo Yesu Kristo siano mave.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jibe na banalo, maka rivu ka kam tai rila luvuio. Monoka kuvitu sikili vatitig bogo nonovio, a monoka kuvokar vatitigio verloglogiano na nuberial ban kamiu ruei ea kenememi iliano nalo p̃eli ea niosi nalo nei.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Karam̃ado Atua tiniene jii kito, kiano tiniememiano ka kito midular kiado jidomiano ea kiano verikariano tai na bo, ka kito rotu rivu vija naio bogo nonovio maka rijikia ribisi bogo tai. Ana nobolkouo ka naio, ka mia kenerinio, kiado Tubo Yesu Kristo,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 naio tunukakar kenemiu iviso, rila kamiu kuvisikili vatitigio rivu ea iliano nonovio nalo na bo a im̃auano nonovio nalo na bo laka.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.