2 Pedro 3

Verikariano Vou Na Baki (BKI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Banalo, jibe ka napano kamiu kubitilubar ruei, nina naio be kanaku m̃esi juo nene nei na biedu ban kamiu. Venia napano joa kanaku jidomiano ka nevivitauia buron m̃esi juo nalo nei, nojidom neverial iliano novo tealo napano mia amijikia avavavin ea kenemiu jidomiano tulaka ka rijai kenemiu meuliano nalo.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Nojidom never bo ka kamiu kuvitu tiniemiu maio dam̃ariga ka iliano nalo na naverialiano lu nalo re nua, bija bunu tuboiano vou napano kiado Tubo Naioruriano naio jian ban kumemi kenemiu atevi nalo, ka kumemi nuver lilian van kamiu.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Titai na be moti ka napano nojidom nover naio jibe nei, ber kamiu monoka kuvijikia ka ea bogo na maaro nalo, mia tomu na amiyotel ea Atua kiano im̃auano amijikia amaluvo. Tomu nene kanalo bajago nalo, ajum̃a ajidom venia ga napano nalo tinielo jiio, mia aju amiakurano ea toro dolu kanano jidomiano.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Vite tai napano mia amijikia atu avital ea kito rivior, naio be tivelinio na tubo kanano iliano napano naio berenio mia naio rimei bereio rivior kito. Mia atum̃a avivika aver “Ana liliuano bereio nei napano kenemiu toro na toru berkario ban kamiu, nibe? Jikar ea bogo na korobido nalo binimei, vite nonovio ea yetemeriba aju aba bavarare dam̃ariga. Kumemi maka numial vite tai leleio kija vo, p̃eli kamiu ga kumialio?”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Telikiti na m̃a aber iliano na, maka asidom tiniel rimaio ka napano Atua kiano verikariano nalo abe riano dam̃ariga, a kanano iliano be kiano burum̃ara moroano eaio. Javukia bogo na tiiano na yetemeriba, kanano iliano ga mila vio tiniabene jo, a mila yetemeriba bija borotano nene nalo a tei nene nalo.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Mia iorou ka nina, kanano iliano bereio naio mila burum̃ara ueimiya jovuko yetemeriba nei bereio, napano burukon vatitig vite nonovio napano ajuaio ka bogo na.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 A kanano iliano nene naio jo mim̃au vonganei kiana, naio jo bokar vatitig vio tiniabene a borotano na yetemeriba, ka atu rivan riva vokar bogo na sebi na toru ea legiano na tibureiano mia naio rimei ka sisen bulag meuliano na tomu nalo na m̃a maka asidom Atua ea kanalo meuliano. Nina naruei be moroano na Atua kanano iliano, mia tomu nalo nei maka asidom ajikia.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Mo bilbilu nalo, ea tivelinio na verikariano na Tubo kiano bogo na rimei ea bereio, bo ka kito tiniedo ribobogia re ka Atua naio maka vuluku yuka nalo p̃eli legiano nalo tibe ka kito. Ea Atua kanano vitiiano, yuka menu takurano bija legiano tai abe veverare ga.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 P̃eli tomu tealo be tinielo ka aber Atua jo jii liliano laka ka rila venia na naio berkario, mia naio maka tibe na. Naio maka rivijuku kiki, mia jo mila kiano jidomiano ba tebievi laka, bior napano maka sidom toro tai rivakovio. Naio jidom rudu bogo rivan tomu nalo nonovio ka amijikia aviliglo.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Be riano, bogo tai mia burum̃ara legiano na Tubo kiano riyotuba ea yetemeriba. Mia rimei tavukia toro na bina, napano yetemeriba maka rijikia ka naio jo binimei, mia riilo ka ga napano binimei bokar vio ruei. Ea bogo na, ea vio yauo nalo na tiniabene asaraburuburu tavukia tubaalo, ana avakovio nonovio, a mia sebi sisen vite nonovio rivan riva vokar napano yetemeriba vija vite nonovio napano ajua naio, abisi.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Naruei bior napano yetemeriba nei mia naio rimei kurano tibe na, kiniou nojidom nevika den kamiu, ka bogo napano kuvitu kea eaio, bo ka kuve tomu nalo na jum̃abe, a bo ka kamiu kuve lu p̃eli kuvim̃au Atua kanano tum̃abe?
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Kamiu monoka kuvisaaro ka legiano na rimei, a ver kamiu kuvu, a kuvitu kuvim̃au sikili, mia kuvijikia kuvila riyotuba sop̃eli.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Mia kito rotumolu rotu sikili ea kiano verikariano, napano naio berenio berinavo ve kiado vonuo vou tai, nina vio mave vou a yetemeriba vou, napano naio be burupati vio na bajago na memedu nonovio.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Bilbilu nalo, nina naruei roju rorea naio ka rimei rivuru kito ravan ea vio nene, mia bogo napano maka rovokar vo, monoka ralavon ka rove lu, rotu romeravo, a rotua tum̃aro.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Be riano ka Tubo naio maka rimei vo, mia kito ve tiniedo re ka naio bova, monoka rasaaro ka napano naio midu bogo ban kito ka rovilig kito, a jian buluvio ban bilbilu dolu nalo bunu ka amijikia avokar ioruriano. Jidomiano na, kuruado novo nei Pol naio bunu ber ka kamiu ea m̃esi tai beamu ruei, napano bivitauia bija masouano na bo nalo napano Atua jo jian banio.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Mia nina iliano nene kia ga napano naio jo jian ea kanano m̃esi dolu nalo, bogo napano ver naio berii liliuano bereio na Tubo kanano.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Kanaku bilbilu nalo, bior vite nalo na kiniou nojo tinieku maio ka kamiu julaka. Nemijikia ka kumijikia batitig vite nalo nei ruei, tenene na nojidom nesian iliano na jikili van kamiu bereio, ka monoka kuvitikar batitigio. Kuvijamo ka re jidomiano na sibiano na tomu nalo napano maka atakii Atua kanano tuboiano ka mia amei avuru bulag kamiu bereio. Maka rivu ka kuvijoru bereio den vio na bo napano kumitua jikili eaio ruei.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Kanaku iliano na maaro, ber kamiu kumiluo kumei kumeruo bo ea bajago na bo nalo na tinie-memiano a masouano na Tubo Yesu Kristo kanado Ioruriano kanano. Ana kito rejian meran mermerano van naio, vonganei, a ea bogo nalo napano aju abinimei, rivan riva ribisi deio, Mm.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.